Всё > Арадия. Бог ведьм

1 500 pуб.

900 pуб.

В сборник вошли работы Чарльза Лиланда «Арадия» и Маргарет Мюррей «Бог ведьм», ставшие основой современного неоязычества. Именно они во многом сформировали мифологию такого влиятельного и комплексного явления, как викканская религия. И в силу этого они в чем-то — не менее правда, чем многие страницы политической или экономической истории Западной Европы. Это не столько реальные пережитки древнейших верований, сколько мифопоэтические запросы новейшего времени, обусловленные такими явлениями, как индустриализация, социальные сдвиги, эмансипация женщин, потребность в реформировании философского и религиозного контекста.

«Ара́дия, или Ева́нгелие Ведьм» (англ. Aradia, or the Gospel of the Witches) — книга, составленная американским фольклористом Чарльзом Годфри Лиландом в 1899 году и представляющая собой сборник ритуалов и заклинаний, якобы применявшихся группой ведьм-язычниц из итальянской провинции Тоскана. Подлинность книги, равно как и само существование ковена, описанного Лиландом, была поставлена под сомнение рядом исследователей; тем не менее, «Арадия» оказала существенное влияние на развитие одного из современных неоязыческих течений — викки.

История создания

В 1890-х годах Чарльз Годфри Лиланд изучал итальянский фольклор во Флоренции; «Арадия» стала одним из плодов этих исследований. Несмотря на то, что авторство книги обычно приписывают Лиланду, рукопись, послужившая её основой, не была написана непосредственно им: она принадлежала перу некой итальянки, которую Элизабет Робинс Пеннелл, племянница Лиланда и создательница его биографии, называет Магдаленой, а фольклорист Рома Листер — Маргаритой. Если верить Листеру, эта женщина была последовательницей некоего древнего колдовского культа, якобы зародившегося ещё во времена этрусков. В 2008 году исследователь неоязычества Рэйвен Гримасси высказал предположение о том, что её полное имя — Магдалена Талути (итал.  Maddalena Taluti).

Лиланд познакомился с Магдаленой в 1886 году, и её рассказы стали для него одним из основных источников информации об итальянском фольклоре. Предоставленные ею материалы вошли, в частности, в его книгу «Римские развалины этрусков…». Узнав о существовании некой рукописи, якобы содержавшей сведения о колдовских ритуалах ведьм Тосканы, Лиланд попросил Магдалену отыскать её. 1 января 1897 года он получил от неё по почте манускрипт под заглавием «Vangelo», написанный Магдаленой от руки. Лиланд счёл документ подлинным, однако не смог выяснить, был ли он записан непосредственно с чьих-либо слов. Рукопись стала последним материалом, который Магдалена отправила Лиланду: судя по их переписке, в то время она намеревалась эмигрировать в США и прекратила общение с писателем. По предположению Рэйвена Гримасси, в итоге она всё же осталась в Италии, однако их корреспонденция с Лиландом, так или иначе, прервалась.

Лиланд завершил работу над расшифровкой, переводом и редактированием манускрипта в начале 1897 года и предложил рукопись издателю Дэвиду Натту, который её принял, но не спешил публиковать. В 1899 году фольклорист попросил вернуть ему рукопись, чтобы её можно было напечатать в другом издательстве. Это вынудило Натта всё же согласиться на публикацию «Арадии», которая вышла в свет в июле того же года весьма небольшим тиражом.

Содержание

Чарльз Годфри Лиланд признавался, что содержание «Vangelo» его не слишком удивило, хотя он не ожидал встретить в тексте фрагменты, написанные ритмической прозой. Фольклорист посчитал документ надёжным источником сведений о традициях и ритуалах, связанных с проведением шабашей ведьм в итальянской Тоскане. По словам Лиланда, приверженцы этой колдовской практики «поклонялись запретным божествам и творили запретные деяния, вдохновлённые бунтом против Общества не менее, чем собственными страстями».

Окончательная редакция манускрипта, выполненная Лиландом, состояла из пятнадцати глав, снабжённых предисловием и приложением. В издании также содержались сноски и — в некоторых местах — фрагменты оригинального текста на итальянском. Основную часть книги составляют заклинания, молитвы и ритуалы, однако в нём содержатся также мифы, несущие отпечаток влияния римской и христианской мифологии. Среди персонажей этих преданий — богиня Диана, бог света Люцифер, библейский Каин (символизирующий Луну), а также мессианская Арадия. Судя по всему, иерархия внутри ведовского культа профанировала структуру Католической церкви.

Мифология «Арадии»

Некоторые главы «Арадии» полностью состоят из магических заклинаний и описаний ритуалов. Так, глава VI содержит приворотные заклятия; глава IV — заговоры для освящения «амулета Дианы», изготавливающегося из камня с круглым отверстием; глава II — указания относительно подготовки ритуального пиршества в честь Дианы, Арадии и Каина. Описательный материал представлен в значительно меньшей степени: это в основном короткие рассказы-легенды о зарождении ведовского культа и мифы о почитаемых божествах. Лиланд отдельно рассмотрел эту «мифологию» в приложении к основному тексту книги. Согласно его описанию, Диана в представлении последователей культа являлась «Царицей ведьм», а другое женское божество, Арадия, отождествлялось им с Иродиадой. Люцифер воспринимался как бог Солнца; Каин был мужской ипостасью лунного божества, находящейся, согласно верованиям тосканских ведьм, в заточении внутри Луны.

В главе III «Арадии» Диана предстаёт как демиург, устанавливая первоначальное разделение самой себя на тьму и свет. После появления Люцифера Диана соблазняет его, приняв обличье кошки, и вскоре рождает дочь Арадию. При помощи колдовства Диана сотворяет «небеса, звёзды и дождь». В главе I описывается появление первых ведьм, которые, сбежав из рабства неких «господ», начали новую жизнь как «воровки и злой народ»; Диана отправляет к ним Арадию, чтобы научить их магии, при помощи которой им удастся «уничтожить злую расу ‘угнетателей’». Лиланда эта космогония поразила, поскольку ранее он не сталкивался с мифами, в которых бы сотворение мира связывалось с женским началом.

Структура книги

«Арадия» разделена на пятнадцать глав, десять из которых якобы представляют собой перевод полученной Лиландом рукописи «Vangelo». При этом перевод был существенно дополнен писателем, который расширил первые десять глав собственными комментариями и вставками (в том числе его личными фольклористскими наблюдениями). По мнению медиевиста Роберта Матисена, подлинными фрагментами «Vangelo» являются только первая глава «Арадии» и часть четвёртой, а все остальные материалы были скомпилированы Лиландом из других источников.

Остальные пять глав были добавлены Лиландом. В них он попытался доказать, что языческий культ Дианы долгое время сосуществовал с христианством в Италии. Также он приводил фрагменты оригинального (якобы) итальянского текста, с которого, по его утверждению, осуществлялся перевод. В конце XX века Марио Паццальини, выполняя новый перевод «Арадии», указал на то, что эти вставки пестрят орфографическими и грамматическими ошибками; кроме того, цитаты приведены на литературном итальянском, а не на одном из местных диалектов, что было бы более естественно. Из этого Паццальини сделал вывод, что текст сначала переводился Лиландом с тосканского диалекта на ломаный итальянский, а уже потом — на английский, причём в процессе работы фольклорист допустил множество ошибок и небрежностей.

С этим товаром покупают:

Нет в наличии
К сожалению, данного товара нет в наличии. Добавить его в корзину невозможно.
от

от 6 до 9 лет (часть I): Книги: Культура: Lenta.ru

Богословский диспут пингвинов, естественно-научная сказка о треске, собрание сочинений сказочника Роальда Даля и описание мира ребенка с синдромом Дауна. «Лента.ру» продолжает составлять антологию новой детской литературы. Наталья Кочеткова написала об 11 книгах, которые помогут младшему школьнику найти ответы на важные вопросы. Прежние части антологии можно прочесть здесь (до трех лет), здесь (с трех до шести лет, первая часть) и здесь (с трех до шести лет, вторая часть).

Ульрих Хуб «Ковчег отходит ровно в восемь» (изд-во «Самокат»)

Жили-были пингвины. Неплохо жили, занимались своими пингвиньими делами, пока к ним не прилетела голубка и не сообщила, что грядет всемирный потоп. И вручила билеты на ковчег. Два билета. А пингвинов трое. После некоторых колебаний двое друзей прячут третьего в чемодан и контрабандой проносят на ковчег. Пьесу про то, что пингвины своих не бросают даже перед лицом Всевышнего, в 2006 году сочинил по заказу одного немецкого религиозного издательства актер и драматург Ульрих Хуб. Сочинение тут же получило премию как лучшая детская пьеса Германии, было переведено на несколько языков и поставлено в разных уголках мира. В России пьесу поставили театры в Москве, Санкт-Петербурге, Саратове, Новошахтинске, Северске. А потом автор переделал ее в повесть. Правда, в ней все равно очень много диалогов. Пингвины постоянно спорят на богословские темы: есть ли Бог? если его нет, то почему все только о нем и говорят? а может быть, Бог — пингвин? Потому что если такие важные вещи не проговорить, то вообще непонятно, в кого и во что верить.

Улаф Кушерон «Приключения маленькой трески» (изд-во «КомпасГид»)

Можно было бы сказать, что норвежец Улаф Кушерон написал роман (или повесть) воспитания, если бы речь шла о человеке, а не о рыбе. Но герой — треска. Его зовут Тронд. Сначала он — икринка, потом малек, потом маленькая рыбка, которая растет и узнает мир вокруг себя. Заодно с обитателями морских глубин знакомятся и читатели. Ведь в книге подробно объясняется, почему рыба не тонет, почему можно обжечься о щупальца медузы, чем опасны «морские цветы», почему сельдь ходит косяком и что такое Гольфстрим. И много всего другого. По сути, это энциклопедия подводного мира с занимательным сюжетом. Всем владельцам аквариумов и любителям отдыха у воды посвящается.

Полное собрание сочинений Роальда Даля (изд-во «Самокат»)

Сказки Даля в каждом приличном доме стоят на одной полке с сочинениями Кеннета Грэма, Клайва Льюиса и Толкина. Но, к сожалению, в России ему повезло меньше: на русский он переводился нерегулярно и беспорядочно. И даже, кажется, выход фильма «Чарли и шоколадная фабрика» не сделал погоды. Но некоторое время назад издательство «Самокат» взяло на себя миссию выпустить всего Даля. Причем с иллюстрациями его постоянного соавтора, художника Квентина Блейка. И это — без преувеличения — событие, потому что представить себе взросление нормального человека (пусть даже этому человека всего шесть лет) без книг британского сказочника трудно. Штука в том, что Даль с читателем не сюсюкает, в его книгах все по-честному, всерьез и сразу набело. Никакой тебе сказочной условности, живой воды и молодильных яблок. Второго шанса не будет. Если сказано, что ведьмы существуют, — значит, существуют (сказка «Ведьмы»). Ведьмой может оказаться любая женщина, поэтому важно не терять бдительности. А если уж решил с ними бороться — так не бойся пострадать. Стрелять в птиц — жестоко. Не понимаете по-хорошему? Тогда поменяйтесь местами с утками (сказка «Волшебный палец»), и вам воздастся по заслугам. Да еще окажется, что дикие птицы милосерднее людей. В сказках Даля все глупые, ленивые, жадные и завистливые будут уличены и наказаны (ну, или помилованы). Надо ли говорить, что дети такую честность очень ценят.

Зильке Ламбек «Господин Розочка» (изд-во «КомпасГид»)

Детство — это не только радость и беззаботность. Это еще одиночество и бесправность. Родители восьмилетнего Морица переехали в другой город. У мамы на работе вредный начальник, она очень переживает и постоянно срывается на домашних. Папа работает дома и заодно сидит с младшим ребенком. В новой школе Мориц не прижился. В общем, он одинок и глубоко несчастен. Сказки прекрасны тем, что в такой момент может появиться волшебный помощник. Скажем, Карлсон. Или дружелюбный пожилой сосед со странным именем Леопольд Розочка, который совершенно случайно оказывается волшебником и помогает семье Морица справиться со всеми свалившимися на нее проблемами. А книги вроде этой помогают не только детям, но и родителям пережить сложные времена и не наломать дров.

Мони Нильсон, серия книг про Цацики (изд-во «Самокат»)

Представьте, что ваш ребенок-первоклассник принял учительницу за инопланетянку — на том основании, что у нее очень густая растительность на ногах. Вы в ужасе? Значит, вы не прошли проверку. А вот мамаша героя по имени Цацики (это не только блюдо греческой кухни, но и имя мальчика) ничему не удивляется и во всех ситуациях сохраняет спокойствие. Она веселая, изобретательная и вообще не похожа на других скучных мам. И Цацики был бы совершенно счастлив, вот только ему очень не хватает папы. Впрочем, не только папа, но и сестра (по имени Рецина) у него потом появятся. А еще он будет расти, продолжать смотреть на мир так же широко и открыто, как раньше. Книги о Цацики и его семье, где все такие своеобычные, но очень друг друга любят, переведены на 20 языков, экранизированы и известны школьникам всей Европы и их родителям. А придумавшая их шведка Мони Нильсон была удостоена ежегодной премии детского книжного жюри (в 1997, 1999, 2001 годах), премии Нильса Хольгерсона Шведской ассоциации библиотек и премии Астрид Линдгрен, вручаемой авторитетным шведским детским издательством Rabén & Sjögren.

Губерт Ширнек «Медведь в своем репертуаре» (изд-во «Поляндрия»)

Медведь — единственный в лесу зверь, который слушает радио. Отсюда все его радости и беды. Во-первых, он очень любит пословицы. Правда, не всегда верно их запоминает. Так появились: «Чем дальше влез, тем больше дров», «Яблоко пришло — отворяй ворота», «Не все то золото, что свистит» и некоторые другие химерические сочетания. Во-вторых, он как-то раз услышал по радио, что лев — царь зверей. И сказал об этом местному льву — парню безобидному и ленивому. А тот возьми и поверь. После этого у зверей забот — полная пасть. Правда, медведь все исправил. Но лесные жители не перестали провожать его фразой: «Медведь в своем репертуаре!» Истории про косолапого умника придумал немецкий писатель и радиосценарист Губерт Ширнек. Несмотря на игру слов, на которой построены многие произведения Ширнека, переводчики не боятся за них браться: тексты писателя переведены на 15 языков и получили много престижных наград.

Бирта Мюллер «Планета Вилли» (изд-во «Самокат»)

Когда у немецкой художницы Бирты Мюллер родился старший сын, выяснилось, что он не землянин, а инопланетянин. Поначалу он тяжело болел, как будто не был вполне уверен, стоит ли ему оставаться на Земле. Но родители убедили его, что он очень им нужен. И он остался. Чуть позже у него родилась сестра — самая обычная земная девочка. А когда дети немного подросли и разница между ними стала особенно заметной, Бирта решила сделать книгу о таких, как Вилли, — детях с синдромом Дауна. Как они живут, чувствуют, реагируют, на каком языке говорят. Почему маленькая сестра понимает Вилли лучше, чем его мать и отец. И совершенно не важно, растет в семье ребенок с синдромом Дауна или нет. Книгу нужно читать детям и взрослым уже хотя бы потому, что взглянуть на мир глазами другого — редкая возможность.

Ариадна Борисова «Записки для моих потомков» (изд-во «Настя и Никита»)

Для городского ребенка нет мира более магического, чем деревня, куда он приехал к бабушке на каникулы. Потому что там возможно все: отыскать клад, встретить динозавра, по-настоящему потеряться и найтись. Свободно гуляющие лошади, коровы, козы, куры и гуси — это тоже волшебство. По сути, это мир сказки. И этот переход из мира привычного (городского) в мир волшебный (сельский) возможен сейчас, как и десятилетия назад. Наличие планшета и мобильника ничего не меняет и совершенно не мешает пересечению магической границы. В такой мир и попадает девочка Валентинка. И решает передать свой опыт потомкам, для чего начинает вести каникулярный дневник.

Мария Парр «Вафельное сердце» (изд-во «Самокат»)

В отличие от героини книги Ариадны Борисовой, герои «Вафельного сердца» родились и живут на норвежском хуторе, и сельская жизнь — их привычное существование. Что не мешает девятилетнему Трилле и его подружке-ровеснице Лене вести себя примерно как Пеппи Длинныйчулок. Но прелесть детских проказ — не единственное, чем так нравится эта книга читателям. Грустные события в ней тоже происходят. Умирает бабушка, которую дети очень любили. А еще Лена растет в неполной семье и мечтает, чтобы у нее был папа. Но каждый раз, заговаривая о чем-то непростом, Мария Парр не делает серьезного лица: вот сейчас напишу про проблемную ситуацию. Радости и беды в книге, как и в жизни, незаметно и плавно сменяют друг друга. Поэтому после чтения возникает ощущение, что прикоснулся к кусочку действительности. Видимо, поэтому совсем молодая норвежка Парр получила за свой литературный дебют звание «новой Астрид Линдгрен» и ворох литературных наград по всей Европе.

Джинн Бердселл «Пендервики» (изд-во «Розовый жираф»)

Искусством легко и даже весело писать о трагическом в полной мере овладела и американка Джинн Бердселл. Итак, Пендервики — это папа (профессор ботаники, который говорит с детьми то по-английски, то на латыни) и четыре дочери: Розалинда (ответственная), Скай (вспыльчивая), Джейн (романтик) и самая маленькая Бетти. Должна еще быть мама, но она умерла от онкологии вскоре после того, как произвела Бетти на свет. А еще у них есть собака. И вот всему этому большому беспокойному семейству предоставляется возможность провести лето в настоящем богатом особняке. Правда, кроме них там будут жить еще и хозяева: миссис Тифтон и бесконечно страдающий от надменности матери ее сын Джеффри. Дети будут жить сельской детской жизнью, родители — решать свои непростые диккенсовские конфликты, а финал неизбежно окажется счастливым и всех примирит. Повесть принесла Джинн Бердселл мировую славу и медаль Newbery — самую престижную награду в области детской литературы.

Майкл Бонд «Медвежонок Паддингтон» (изд-во Machaon)

Если и есть второй такой же знаменитый медведь, как Винни-Пух, то это, конечно, Паддингтон. Книги Майкла Бонда переведены на три десятка языков и проданы тиражом более 25 миллионов экземпляров. Сделано несколько экранизаций, пошита игрушка-Паддингтон, а на Паддингтонском вокзале в Лондоне ему установлен памятник. А впрочем, и это еще не все. Этот медведь стал символом всех мигрантов. Медвежий сирота из Дремучего Перу каким-то чудом добрался до Лондона, а там на Паддингтонском вокзале его нашло семейство Браун. Они взяли его к себе, и мишка прижился, почувствовал себя в британской столице как дома и даже стал приносить пользу обществу. Что не отменяет того факта, что Паддингтон все время куда-то влипает — в прямом и переносном смысле (бутерброд с мармеладом сопровождает его всегда и везде). Мишка любим читателями всего мира на протяжении многих десятилетий. Несколько лет назад книги про Паддингтона добрались и до России.

Все части антологии можно прочесть ЗДЕСЬ.

Witch Wiccan Gods — Etsy.de

Etsy больше не поддерживает старые версии вашего веб-браузера, чтобы обеспечить безопасность пользовательских данных. Пожалуйста, обновите до последней версии.

Воспользуйтесь всеми преимуществами нашего сайта, включив JavaScript.

Найдите что-нибудь памятное,
присоединяйтесь к сообществу, делающему добро.

(174 релевантных результата)

Во славу Божию

Во славу Божью

Родни Старк

Мягкая обложка
ISBN: 9780691119502

39,95 долларов США / 30,00 фунтов стерлингов

электронная книга
ISBN: 9781400866809
Доступно как
EPUB или PDF

27,97 долларов США / 21,00 фунтов стерлингов
39,95 $ / 30,00 £

Shipping to:

Choose CountryUnited StatesCanadaUnited KingdomAfghanistanAland IslandsAlbaniaAlgeriaAmerican SamoaAndorraAngolaAnguillaAntarcticaAntigua And BarbudaArgentinaArmeniaArubaAustraliaAustriaAzerbaijanBahamasBahrainBangladeshBarbadosBelarusBelgiumBelizeBeninBermudaBhutanBoliviaBonaire, Sint Eustatius and SabaBosnia And HerzegovinaBotswanaBouvet IslandBrazilBritish Indian Ocean TerritoryBrunei DarussalamBulgariaBurkina FasoBurundiCabo VerdeCambodiaCameroonCayman IslandsCentral African RepublicChadChileChinaChristmas IslandCocos (Keeling) IslandsColombiaComorosCongoCongo, Democratic RepublicCook IslandsCosta RicaCote D’IvoireCroatiaCubaCuraçao CyprusCzech RepublicDenmarkDjiboutiDominicaDominican RepublicEcuadorEgyptEl SalvadorEquatorial GuineaEritreaEstoniaEthiopiaFalkland Islands (Мальвинские острова)Фарерские островаФиджиФинляндияФранцияФранцузская ГвианаФранцузская ПолинезияФранцузские Южные ТерриторииГабонГамбияГрузияГерманияГанаГибралтарГрецияГренландияГренадаГваделупаГуамГватемалаГуэ rnseyGuineaGuinea-BissauGuyanaHaitiHeard Island & Mcdonald IslandsHoly See (Vatican City State)HondurasHong KongHungaryIcelandIndiaIndonesiaIran, Islamic Republic OfIraqIrelandIsle Of ManIsraelItalyJamaicaJapanJerseyJordanKazakhstanKenyaKiribatiKoreaKorea People’ Republic OfKuwaitKyrgyzstanLao People’s Democratic RepublicLatviaLebanonLesothoLiberiaLibyan Arab JamahiriyaLiechtenstein LithuaniaLuxembourgMacaoMacedoniaMadagascarMalawiMalaysiaMaldivesMaliMaltaMarshall IslandsMartiniqueMauritaniaMauritiusMayotteMexicoMicronesia, Federated States OfMoldovaMonacoMongoliaMontenegroMontserratMoroccoMozambiqueMyanmarNamibiaNauruNepalNetherlandsNew CaledoniaNew ZealandNicaraguaNigerNigeriaNiueNorfolk IslandNorthern Mariana IslandsNorwayOmanPakistanPalauPalestinian Territory, OccupiedPanamaPapua New GuineaParaguayPeruPhilippinesPitcairnPolandPortugalPuerto RicoQatarReunionRomaniaRussian FederationRwandaSaint BarthelemySaint HelenaSaint Китс и НевисСент-ЛюсияСент-МартинСент-Пьер и Микело nSaint Vincent And GrenadinesSamoaSan MarinoSao Tome And PrincipeSaudi ArabiaSenegalSerbiaSeychellesSierra LeoneSingaporeSint Maarten (Dutch part) SlovakiaSloveniaSolomon IslandsSomaliaSouth AfricaSouth Georgia And Sandwich Isl. South SudanSpainSri LankaSudanSurinameSvalbard And Jan MayenSwazilandSwedenSwitzerlandSyrian Arab RepublicTaiwanTajikistanTanzaniaThailandTimor-LesteTogoTokelauTongaTrinidad And TobagoTunisiaTurkeyTurkmenistanTurks And Caicos IslandsTuvaluUgandaUkraineUnited Arab EmiratesUnited States Outlying IslandsUruguayUzbekistanVanuatuVenezuelaViet NamVirgin Islands, BritishVirgin Islands, U.S. Уоллис и ФутунаЗападная СахараЙеменЗамбияЗимбабве

Выберите тип электронной книги:

EPUBPDF

Добавить в корзину

Добавить в корзину

Об электронных книгах и аудио

Электронная книга в формате PDF должна быть прочитана в нашем мобильном приложении, доступном для телефонов или планшетов Android/iOS. Приложение для настольного компьютера, позволяющее читать PDF-файлы, в настоящее время находится в стадии разработки. Мы обновим нашу страницу часто задаваемых вопросов , когда она станет доступна.

Узнайте больше об электронных книгах и аудио от Princeton University Press.

Поддержите свой местный независимый книжный магазин.
  • Соединенные Штаты

  • Канада

  • Соединенное Королевство

  • Европа

Социология

  • Родни Старк

      Мягкая обложка

      Купить это

      • Скачать обложку

      Новая провокационная книга Родни Старка утверждает, что, нравится нам это или нет, люди, действующие во славу Бога, сформировали нашу современную культуру. Продолжая свой проект выявления широко распространенных последствий монотеизма, Старк показывает, что христианское представление о Боге привело — «почти неизбежно и по тем же причинам» — к протестантской Реформации, подъему современной науки, европейской охоте на ведьм и западной отмене рабства. рабства. В процессе он объясняет, почему христианские и исламские образы Бога дали такие разные культурные результаты, побуждая христиан, а не мусульман, развивать науку, сжигать «ведьм» и осуждать рабство.

      С присущей ему ясностью и скептицизмом в отношении полученной мудрости Старк находит истоки этих разрозненных явлений в монотеистических религиозных организациях. Повсеместным в таких организациях является стремление поддерживать религиозную напряженность, что приводит к интенсивным конфликтам и расколам, имеющим далеко идущие социальные последствия.

      Попутно Старк опровергает многие общепринятые идеи. Он интерпретирует расцвет науки в шестнадцатом веке не как внезапную революцию, сломавшую религиозные барьеры, а как нормальный, постепенный и непосредственный рост средневековой теологии. Он также показывает, что те самые идеи о Боге, которые поддерживали рост науки, также привели к интенсивной охоте на ведьм со стороны здравомыслящих европейцев, включая некоторых знаменитых ученых. Эта концепция Бога также привела к христианскому осуждению рабства как мерзости — и некоторые из самых свирепых охотников на ведьм были преданными участниками успешных аболиционистских движений по обе стороны Атлантики.

      Во славу Божью — захватывающее повествование, в котором рассказывается о совершенно разных историях христианского и мусульманского миров. Это коренным образом меняет наше понимание роли религии в истории и сил, стоящих за большей частью того, что мы называем светским прогрессом.

      Награды и признание
      • Лауреат премии «За заслуги перед историей и биографией» журнала «Христианство сегодня»
      • Лауреат премии «Выдающаяся книга» 2004 г. Общества научного изучения религии

      Родни Старк много лет был профессором социологии и сравнительного религиоведения в Вашингтонском университете. В 2004 году он стал профессором социальных наук Бейлорского университета. Он является автором многих книг, в том числе «Возвышение христианства» и «Один истинный Бог » (обе — Принстон).

      «[Старк] пишет с ясностью и краткостью, которые доставляют ему удовольствие читать… В этой книге развеяны многочисленные мифы, которыми так дорожили». — Дэвид Клингхоффер, National Review

      «Это социология религии, которая серьезно относится к тому, во что люди верят. Старк знает, что убеждения имеют последствия. Они даже могут изменить ход истории». — Дэвид Нефф, Христианство сегодня

      «[А] провокационный том — ясный и тщательно аргументированный». Перечень книг

      « Во славу Божию … это важная книга. Она очень научная, постоянно оспаривается и полна блестящих, хотя иногда и эксцентричных, идей… [F]или тех которые открыты для совершенно иной интерпретации развития западной цивилизации… Во Славу Божию настоятельно рекомендуется.» Первые дела

      «Я однозначно рекомендую эту книгу. Иконоборческая по отношению к традиционным иконоборцам, она, вероятно, вызовет значительный фурор».