Бурятские имена и их значение

История бурятского народа тесно связана с историей других народов Центральной Азии: монголов, русских, узбеков. Поэтому большинство бурятских имен имеет иностранное происхождение. Среди заимствованных из русского языка часто встречаются имена и фамилии, которые подверглись фонетическим изменениям (Роман – Армаан, Петров – Питрооб).

Древние буряты практиковали присвоение имени человеку по определенному характерному признаку: Бата – «сильный», Баян – «богатый», Арьяа – «святой». Нередко в качестве личных имен использовались слова из доступной терминологии (Табгай – «лапа, ступня», Тургэн – «быстрый», Алтан Шагай – «золотая лодыжка», Батажаргал – «крепкое счастье»). Также бурятские имена носили суеверный характер.

Все Женские Мужские

Женские имена

Аяна  обаятельная
Балма  богатая
Баярма  счастье
Галжан  счастливая; благодатная
Гама  счастливая, радостная
Гармасу  звезда, созвездие
Гунсэма  самая лучшая
Гэлэгма  счастье, удача, процветание
Гэмпелма  умножающая счастье
Дэнсэма  хорошая истина
Жаргалма  счастье
Жумбрулма  волшебство
Жэбзэма  досточтимая
Лубсама  мудрая
Рэгзема  держащая знания
Санжидма  очищающая
Саяна  в честь Саянских гор
Соелма  образованная, воспитанная, культурная
Сойжима  исцелительница
Сэсэг  цветок
Уржима  диадема
Хажидма  пребывающая на небесах
Чимитцу  бессмертная
Юмжана  гордость матери
Янжима  обладающая мелодичным голосом

Все женские бурятские имена (25 шт. )

Мужские имена

Агван  владыка слова
Алдар  слава
Амар  покой; мир
Амгалан  спокойный; мирный
Ардан  могучий, сильный
Аян  путешествие
Бадма  лотос
Балдан  славный; великолепный
Бата  сильный, крепкий
Баяр  радость
Боян  радость
Буха  бык
Дамба  возвышенный
Дархан  кузнец
Еши  мудрость; разум
Зана  знание; разум
Золто  удачливый; счастливый
Мэргэн  меткий; мудрый
Номин  изумруд
Рабдан  очень крепкий
Тамир  здоровье; сила; энергия
Тургэн  ловкий, быстрый, проворный
Тэхэ  козел
Хурэл  бронза
Шоно  волк

Все мужские бурятские имена (25 шт. )

Абхазские Адыгейские Арабские Африканские Бурятские Восточные Еврейские Европейские Иностранные Кавказские Калмыцкие Кельтские Латинские Лезгинские Персидские Римские Скандинавские Славянские Тюркские Чувашские Якутские

Женские бурятские имена для девочек и их значения

История именослова бурят достаточна длинная, некоторые буряты знают поименно даже до двадцатого поколения по мужской линии. Так как буряты имели тесные связи с народами Центральной Азии, а точнее с тюркскими, тунгусо-маньчжурскими племенами, то и многие имена бурятского населения имеют иноязычное происхождение, например, такие имена как Зонхи, Нахи, Буйдар, Тоодой, Тухан и т. д.

Кроме этого в древние времена буряты присваивали имя по характерному признаку. Например, Сагаан «белый» Алтан Шагай «золотая лодыжка». Большинство бурятских личных имен носят суеверный характер. Чтобы устрашить злых духов детям давали такое имя как Нохой «собака», Буха «бык», Азарга «жеребец», Шоно «волк», Хуса «баран». Народ считал, что так они могут уберечь ребенка от нечистой силы.

В Бурятии заимствованы даже русские имена, правда, они немного переделаны. К примеру, фамилия Петров преобразовалось в имя Питрооб, Дарвин — в Даарбин. Наряду с русскими именами сегодня распространились оригинальные бурятские имена девочек с положительным значением: Жаргал «счастье», Баяр «радость», Сэсэг «цветок» и т. д. Нижеприведенный список поможет выбрать красивые бурятские имена девочек.

На букву А


Адьяа – солнце


Алима – яблоко


Алтана – золото


Алтангэрэл – золотой свет


Алтансэсэг – золотой цветок


Алтантуя – золотая заря


Андама – могущественная


Анжилма – владычица


Анзама – благонравная


Арюуна – чистая, светлая


Арюунгэрэл – чистый, светлый свет


Арюунсэсэг – чистый, светлый цветок


Арюунтуя – чистая, светлая заря


Аюр – жизнь, возраст


Аюрзана – жизненная мудрость


Аюржана – жизненная мудрость


Аяна – путешествие

На букву Б


Бадарма – красивая


Бадмагуро – лотосовый учитель


Бадмаханда – лотосовая дакиня, небесная фея


Балбарма – пылающий блеск, сияние


Балма – богатая, сияющая, прославленная


Бальжидма – стремящаяся к процветанию


Бальжима – великолепная


Бальжимэдэг – цветок счастья


Бальжинима – солнце счастья


Баярма – радость


Баярсайхан – красивая радость


Баясхалан – радость, веселье


Буладсайхан – красивая сталь


Буладцэрэн – долгая жизнь стали


Бума – девочка, девушка


Буная – добродетель


Бутидма – ведущая сына


Буян – добродетель


Буянта – добродетель


Буянбата – твердая добродетель


Буяндэлгэр – расцвет добродетели

На букву Г


Галжан – благодатная, счастливая


Галсан – хорошая судьба


Гама – счастливая, радостная


Ганжил – радость, счастье


Ганжима – снегом рожденная


Гармасу – звезда, созвездие


Гончиг – драгоценность


Гоохон – красавица


Гунганима – радостное солнце


Гунсэма – лучшая из всех


Гургэма – уважаемая


Гыма – мир, спокойствие


Гэлэгма – счастье, удача, процветание


Гэмпэлма, гэпэлма – умножающий счастье

На букву Д


Даба – луна


Дагзама – держащая славу


Дагма – знаменитая


Дара – освободительница


Дари – освободительница


Дарижаб – охраняемая белой тарой


Дарима – освободительница


Дариханда – небесная освободительница


Дашибалбар – сияние счастья


Дашигалсан – счастливая судьба в благоденствии


Даш им а – счастливая


Дашинамжил – благопобеждающий


Долгор, долгорма – белая освободительница


Долгеон – волна


Должин – зеленая освободительница


Донгарма – белолицая


Доржоханда – алмазная дакиня


Дугарма – белый зонт


Дул ма – освободительница


Дулсан – освободительница


Дулмажаб – защищенная освободительницей


Дэма – довольная, благоденствующая


Дэнсэма – хорошая истина

На букву Е, Ж


Ешидолгор – всеведущая белая освободительница


Жалма – царица Эпитет богини умы


Жаргалма – счастье


Жаргалсайхан – красивое счастье


Жэбзэма – досточтимая, преподобная

На букву Л


Лыгжима – благорожденная, мать Будды


Лэгжима – благорожденная, мать Будды


Лэбрима – имеющая на руках святые рисунки


Лэгжин – одаривающая всем хорошим, дарующая благо

На букву М


Максарма – наделенная огромным войском Имя супруги ямы


Манже – рождающая многих


Манзан – огненная


Минжурма – постоянная, неизменная


Мунхэбата – крепкая вечность


Мунхэбаяр – вечная радость


Мунхэдэлгэр – вечный расцвет


Мунхэжаргал – вечное счастье


Мунхэзая – вечная судьба


Мунхэсэсэг – вечный цветок


Мунхэтуя – вечная заря


Мэдэгма – цветок

На букву Н


Намжалма – полная победительница


Намжилма – полная победительница


Намсалма – блистательная


Нарансэсэг – солнечный цветок


Нарантуя – солнечная заря


Номингэрэл – изумрудный свет


Номинсэсэг – изумрудный цветок


Номинтуя – изумрудная заря


Нордан – обладательница богатства, Земля


Норжима – дарующая богатство


Норжунма – поток богатства


Норзэн – держащая богатство

На букву О, П


Очигма – лучистая


Пагма – достопочтенная, госпожа, царица


Пэлма – умножающая

На букву Р, С


Рэгзэма – мудрая


Сайнбаяр – прекрасная радость


Сайнбэлиг – прекрасная мудрость


Сайнжаргал – прекрасное счастье


Санжидма – очищающая, огненная


Санжима – чистая, честная


Сарантуя – лунная заря


Саруул – светлейшая, талантливая


Соелма – культурная, образованная, воспитанная


Сойжима – исцеляющая


Сэмжэд – радующая ум


Сэндэма – подобная льву


Сэржима – золотистая


Сэржимэдэг – золотой цветок


Сэсэг, сэсэгма – цветок


Сэсэрлиг – цветник, сад

На букву Т


Тунгалаг – прозрачная, чистая


Тэмулэн – устремляющаяся вперед, стремительная


Тэхэ – коза

На букву У


Улзы – распространяющее счастье


Улзыжаргал – счастье


Унэрма – счастливая


Унэрсайхан – красивое счастье


Уржан – головное украшение, корона


Уржима – диадема


Урин – нежная, ласковая, приветливая


Уринбаяр – нежная радость


Урингэрэл – нежный свет


Уринжаргал – нежное счастье


Уринсэсэг – нежный цветок


Уринтуя – нежная заря


Уянга – гибкая, пластичная, мелодичная

На букву Х


Хажидма – небожительница


Хамацырен – богиня долгой жизни


Хандама – дакини, небесные феи


Хулан – антилопа


Хэрмэн – белка

На букву Ц


Цыпелма – умножающая жизнь


Цырендулма, цэрэндулма – долгая жизнь освободительницы


Цырендыжид, цэрэндэжэд – благополучная долгая жизнь


Цыретор – сокровищница долгой жизни


Цырма – долгая жизнь


Цэпэл – продлевающий жизнь


Цэригма – целительница


Цэрэмпил – умножающий долгую жизнь

На букву Ч, Э


Чимитцу – бессмертная


Энхэрэл – нежность


Эрдэни – драгоценность, сокровище

На букву Ю


Юм – мать, божественная сила, высшее знание, интуиция


Юмдолгор – мать, белая спасительница


Юмдылык – счастье, благополучие матери


Юмжана – украшение матери, око интуиции


Юмжид – счастье матери


Юмсун – королева


Юмсум – королева

На букву Я


Янжима – владычица мелодии, обладающая мелодичным голосом


Янжин – владычица мелодии, обладающая мелодичным голосом


Янжай – чудесная мелодия

2 июня 2020 в 15:13

Знакомство с бурятско-культурной этнической группой в Монголии

Будучи страной Центральной Азии с богатой историей, культурой и наследием, Монголия состоит из около 20 этнических групп. Халх-монголы — крупнейшая этническая группа, на которую приходится 84,5% всего населения. Остальные этнические группы называются этническими меньшинствами, в том числе казахи, дурвуд, баяды и буряты. Среди них буряты / буряты / монголы составляют около 70 000 человек, что составляет всего 1,3 процента от общей численности населения Монголии.

Кто такие буряты?

Бурятский народ очень похож на халхов, потомков монголов, исторически проживавших в районе озера Байкал и впервые вошедших в состав Монгольской империи в 13 веке.

 

До сих пор среди исследователей ведутся споры о происхождении названия бурят. Однако, наиболее вероятная теория гласит, что название произошло от слова зарывать, что означает волк, а буры-ата означает волк-отец.

В настоящее время буряты расселились между странами Бурятии, России, Монголии и Китая.

Язык, находящийся под угрозой исчезновения в мире

Их родной язык также называют бурятским языком, который сам по себе является центральным монгольским языком. Этот язык классифицируется ЮНЕСКО как язык, находящийся под угрозой исчезновения. Самым существенным их отличием является их диалект, а существует около 15 различных диалектов, некоторые из которых настолько разнообразны, что те, кто говорит на разных диалектах, не всегда понимают друг друга.

 

ЮНЕСКО объявила 2019 год Международным годом языков коренных народов, чтобы сохранить важнейшие языковые вопросы культурного здоровья.

Яркая, но удобная традиционная бурятская одежда

Костюмы являются наиболее представительной чертой бурятского меньшинства, их дизайн и цвета тесно связаны с географической средой и традициями.

В Монголии бурятская одежда незначительно отличается от той, что носят монголы. Бурятский мужской дээл /традиционный костюм/ имеет большую нашивку на груди и три цветные полосы.

Цвет самой верхней полосы указывает на происхождение племени и народа. Например, желтый цвет — это мужчины племени Халиби, а красный — Цонгули.

 

Женщины носят Deel , как и мужчины, но воротник ниже, а манжеты предпочтительнее из шелка или парчи. Подол иногда украшают мехом выдры. Поверх дила замужние женщины носят куртку без рукавов. Их костюмы раскроют идентичность этнической группы в Монголии.

 

 

Трудолюбивые буряты Жизнь и культура

Буряты традиционно известны как работяги. У них есть свои изысканные черты, полностью отображаемые стилем жилья, кухнями, обычаями и традиционными праздниками.

Поселения бурятского народа аналогичны другим живым монгольским кочевым существованиям. У них также есть «юрты», которые так же построены из тех же материалов, что и монгольские юрты, с использованием деревянных каркасов и войлочных покрытий. Однако многие современные буряты живут и в хижинах традиционных типов, адаптированных из русских каркасных изб.

 

 

Алтаргана — Международный бурятский фестиваль

Алтаргана — крупнейший фестиваль, который объединяет бурятов Монголии, России и Китая и проводится каждые 2 года в одной из этих стран.

Название –Алтаргана происходит от названия желтого степного цветка (или Caragana pygmea на латыни), что в переводе с бурятского означает золотой жезл.

 

Первый фестиваль прошел в 1993 в Дадале, провинция Хэнтий в Монголии. Фестиваль «Алтаргана» 2020 пройдет на территории Агинского Бурятского района Забайкальского края. Фестиваль – это отличный шанс познакомиться с тысячами бурят из России, Монголии и Китая с их замысловатыми национальными костюмами на фестивале.

Эти люди являются наследниками и носителями уникальной культуры и образа жизни.

Сила бурятского шамана 

Одной из важнейших фигур бурятского народа являются его шаманы: мужчины и женщины, живущие в своей общине и для нее. Шаманы — мудрые люди, которые находятся в контакте со связью между собой, духами и природой.

Шаманы собираются для огненного ритуала, предназначенного для вызова духов. Считается, что шаманы выбираются духами своих предков, чтобы они служили проводником в мир живых.

 

Полная одежда с головным убором предназначена в качестве инструментов, позволяющих духам использовать тела и голоса шаманов.

С древних времен монголы верят в силу солнца, и до сих пор является обычным ритуалом молиться восходящему солнцу утром и подносить солнцу подношения молока.

Буряты в основном проживают на таких территориях, как сомоны Тешиг Булганского района, Баяндун, Баян-Уул, Дашбалбар и Цагаан-Овоо Дорнодского района, Мунгунморит Тувского района, Цагаан-Уур и Ханх Хубсгольского района, Бат- ширет, Биндер, Дадал, Норовлин и Баян-Адрага в провинции Хэнтий.

Монгольская известная картина «После работы» Государственного лауреата, народного художника Г. Одона, родившегося в сомоне Дашбалбар провинции Дорнод в 19 г.25. Многие из его замечательных работ были о бурятах и ​​их быте.

 

Где бы мы ни жили, коренные народы — наши соседи.

 

 

Транслитерация древнемонгольских имён: лингводидактический аспект

Реферат

В данной статье подробно рассматривается технология обучения старомонгольской письменности. Знание древнемонгольской письменности является одним из наиболее актуальных аспектов овладения восточными языками. На протяжении веков древнемонгольское письмо было единственной литературной формой различных монгольских языков. Без детального изучения древнемонгольской письменности не может быть глубокого понимания традиционной монгольской культуры. Этот предмет изучается в рамках дисциплины «Древние языки и культуры» в университете. Теория обучения древнемонгольскому языку фактически не разработана (для российских учебных заведений). Большое внимание уделяется специфике обучения чтению. Чтение на старописьменном монгольском языке является одним из важнейших информационных каналов, посредством которого учащийся знакомится с культурным наследием прошлого. Учитывая сложный изобразительный строй древнемонгольского письма, необходимо использовать общепринятую транслитерацию на латинской основе, которая служит опорой для чтения на начальном этапе, помогает учителю выявлять ошибки чтения учащихся и способствует быстрому изучение алфавита. Государственный архив Забайкальского края содержит архивные документы на старомонгольском языке, что позволяет студентам открывать горизонты для исследовательской деятельности. В ревизионных описях из архивного фонда рассмотрен список иностранцев Иркутской губернии Верхнеудинского уезда Хоринской степной думы рода Саган (7 июля 1831 г.).

Ключевые слова: Старописьменный монгольский языкантропонимиятранслитерацияГосударственный архив Забайкальского края ревизионные описи

Введение

Знание древнемонгольской письменности является одним из наиболее актуальных аспектов овладения восточными языками. На протяжении веков древнемонгольское письмо было единственной литературной формой различных монгольских языков. Эта письменность использовалась до 1940-х годов в Монголии и до 1930-х годов в Бурятской АССР, а во Внутренней Монголии (Китай) продолжает использоваться. Без детального изучения древнемонгольского письма невозможно глубокое понимание традиционной монгольской культуры.

Обучение старомонгольской письменности в нашем вузе дается в рамках дисциплин «Древние языки и культуры» как минимальное требование по содержанию ГОСО наравне с европейскими языками. Этот курс ранее преподавался студентам бакалавриата специальности «Теория и практика межкультурной коммуникации» (Бардаханова, 2018, с. 14). В настоящее время ее читают магистрантам лингвистики, для которых первым иностранным языком является монгольский.

Постановка проблемы

Изучение древнемонгольской письменности студентами вузов дает большие перспективы, связанные с исследовательской деятельностью. Архивные документы, хранящиеся в областном краеведческом музее имени А.К. Кузнецова, в Государственном архиве Забайкальского края, в Бурятском научном центре, в Государственном архиве Республики Бурятия, содержат ценные сведения об этнической культуре монголоязычных народов, что составляет государственное достояние, требующее сохранение и лингвокультурология. Памятники письменной этнической культуры ждут всестороннего изучения. Подготовленные лингвисты, понимающие и овладевающие системой представлений о взаимосвязи языка, истории и культуры народа, национально-культурной специфики стран изучаемого языка и своей страны, могут не только сохранять, но и вести исследовательскую работу сосредоточился на изучении региональных проблем, в том числе осуществляя работу в музейных фондах.

Технология обучения старомонгольской письменности, теория ее обучения фактически не разработаны (для российских учебных заведений). В данной статье мы рассмотрим специфику обучения этому письму.

Исследовательские вопросы

По Владимирцову (1989, с. 33), периодизация древнемонгольского языка такова:

1) античный период – до XIV века;

2) средний период – с начала XIV века до второй половины XVI века;

3) переходный период – с конца XVI века до начала XVII века;

4) новый (классический) период – с начала XVII века.

Для обучения студентов древнемонгольской письменности нас интересует старописьменный монгольский язык классического периода.

Цель исследования

Одной из основных задач обучения древнемонгольской письменности является обучение на ней чтению. Чтение на старописьменном монгольском языке является одним из важнейших информационных каналов, посредством которого учащийся знакомится с культурным наследием прошлого. Они не говорят на древнем письменном монгольском языке, только пишут и читают. Поскольку восстановить произношение той далекой эпохи не представляется возможным, ученым остается только догадываться, какой диалект монгольского языка был взят за основу.

Методы исследования

Учитывая сложный изобразительный строй древнемонгольского письма, необходимо использовать общепринятую транслитерацию на латинской основе, которая служит опорой для чтения на начальном этапе, помогает учителю устанавливать ошибки чтения учащихся и способствует быстрое изучение алфавита.

Следует отметить, что, как и в любом другом языке, старомонгольская письменность имеет печатные и письменные шрифты. Опыт показал, что эти два шрифта нужно запускать одновременно. Если студентов обучают только письменным шрифтам, им это трудно, а некоторые не узнают тексты, написанные печатным шрифтом, и наоборот.

Приступая к изучению старомонгольской вертикальной письменности, учащиеся в первую очередь знакомятся с графемными элементами, которые в совокупности или по отдельности составляют буквы монгольской письменности. Буквы старой монгольской письменности пишутся сверху вниз, строки читаются слева направо, каждая буква имеет три положения в слове: в начале, в середине и в конце. В старомонгольском нет ни прописной, ни строчной буквы. Все гласные и некоторые согласные в начальной позиции имеют элемент с названием «корона», поэтому, чтобы учащиеся запомнили это, можно использовать мнемонический способ запоминания: в начале слова буква надевается на корону, как бы становится первым и главным. Например, письмо
а
в начале слова состоит из элементов титим «корона» и шуд «зуб», в середине — только шуд «зуб», а в конце либо орхитс «складной», либо сул «хвост».

Учащиеся быстро и с интересом осваивают навыки каллиграфии, запоминают основные элементы. На начальном этапе затруднение прочтения лексических единиц вызвано тем, что старописьменный монгольский язык по своим лексико-грамматическим особенностям во многом оторван от живых современных монгольских языков, а также в связи с полифоническим характером стилей письма. Однако это заключается в своеобразии этой письменности и в едином правиле написания монгольских слов, благодаря чему оно стало общим для всех монгольских племен. Носители разных монгольских языков могли читать одно и то же слово в соответствии со своим диалектом. Так, например, слово
чаүан
«белый» будет читаться халха-монголом как
цагаан,
буряты как
сагаан,
Чахар как
чагаан
и т.д;
ирүал
«счастье» у представителей разных диалектов может быть прочитано как
жирүал, джарүал
и
дарүал,
как знак
ǰ
средства
ж, я
и аффрикация
ду.
Один знак для гласных
о
и
ты, о
и
ü
независимо от положения в слове; один символ для
а
и
е, т
и
г
в середине слова и т. д. В зависимости от положения в слове некоторые символы имеют два или три лица. Одно и то же написание затрудняет чтение. Например,
олан
«много» и
улам
«все больше и больше». Студент может читать
олан
«много» как
улан
и не понять смысла.

Следует обратить внимание на ряд правил, помогающих правильному чтению: а) в соответствии с законом сингармонизма (правило гармонии гласных: небных и губных) гласный первого слога регулирует написание гласных последующих слогов. Согласно с
небная гармония гласных
в одном и том же слове не встречаются гласные твердого и мягкого рядов. Термины твердые и мягкие ряды заимствованы у Бобровникова (1849, с. 6). Гласные жесткого ряда включают
а, о, у,
гласные мягкого ряда –
е, о, у,
нейтральный –
я.
Поэтому, если в первом слоге стоит гласная сплошного ряда, то в последующих слогах только гласные сплошного ряда или нейтрального
я
может быть использован. Если в первом слоге гласная мягкого ряда, то в последующих слогах только гласные мягкого ряда или нейтральные
я
можно найти. Таким образом, нейтральный
я
может встречаться как в словах жесткого ряда, так и в словах мягкого ряда. Слова только с нейтральными гласными
я
считаются мягко согласными; б) согласно
закон гармонии гласных губ,
гласные
о
и
ö
можно найти только в первом слоге,
ты
и
ü
встречается как в первом, так и в любом из следующих слогов; в) в некоторых случаях чтение определяется контекстом. Также рекомендуется, чтобы учащиеся учились, запоминали изученную лексику, что помогает в дальнейшем правильно читать и переводить тексты.

Монгольская письменность, основанная на уйгурской письменности, восходит к согдийскому алфавиту, который, в свою очередь, по современным научным предположениям, восходит к одной из форм арамейского письма, происходящего от финикийского алфавита.

В настоящее время нет однозначного мнения о количестве букв в алфавите старомонгольской письменности. В «Грамматике монголо-калмыцкого языка» Бобровникова (1849 г.) отмечено: «Монголо-калмыцкий язык имеет семь гласных и девятнадцать согласных, для выражения которых у монголов двадцать, а у калмыков двадцать семь букв» ( стр. 1-2). По таблице (Владимирцов, 1989, с. 71) монгольский алфавит состоит из 23 букв, при этом каждая буква передается соответствующими терминами на латинице. Санжеев (1964) в работе «Старописьменный монгольский язык» пишет, что «старомонгольский алфавит состоит из 20 основных и 8 дополнительных букв, первые из которых служат для передачи «коренных» (с. 12) монгольских фонем, а последние для обозначения иностранных звуков в словах, заимствованных примерно с XV в. до наших дней». У Поппе (1937) находим 7 гласных и 21 согласную. В «Большом энциклопедическом словаре» (Ярцева, 1998) указано, что монгольское письмо состоит из 20 основных 8 дополнительных букв (для передачи иноязычных звуков).

Так, в названных грамматиках и в другой учебной литературе дается разное количество букв в алфавите старомонгольского языка: от 23 до 31 буквы. Кроме того, в учебной литературе приводится разное количество букв галика, которые используются для переноса заимствованных слов из других языков. В своей работе со студентами мы представляем алфавит древнемонгольского письма из 23 основных и 14 дополнительных букв – галик ( для передачи иностранных языков), 10 из которых являются буквами галика, которых нет в монгольском алфавите, 4 являются видоизмененными формами монгольских букв (Улзетуева, 2006, с. 88). Все они произошли от 14 основных знаков уйгурского алфавита, который почти до XVI века сохранялся монголами в том виде, в котором был заимствован, и лишь в начале XVII века в него были внесены существенные изменения в соответствии с нормами монгольского языка.

Материал для учащихся предоставляется по принципу нарастающей сложности – по мере ознакомления с буквами древнемонгольского алфавита (сначала гласные, затем согласные), в упражнения вводится новая лексика, содержащая именно те буквы, с которыми вы знакомы на данном этапе.

Трудность для учащихся составляет
д
согласные в словах твердого ряда,
к
словами мягкого ряда, а также
ү
словами из жесткой серии,
г
словами мягкого ряда. Итак, написание
к
совпадает с написанием
г.
Разница между
д
и
ү
в элементе
давхар цег
«два очка» перед
ү,
но не во всех случаях:
д
всегда пишется перед гласной, а согласная
ү
поскольку «devsger useg» может стоять в середине слова перед согласной и в конце слова без гласной, в данном случае перед
ү
две точки не установлены:

Учащиеся запоминают буквы древнемонгольского алфавита, которые пишутся по-разному в начале, в середине и в конце, соединяя слоги. Таким образом, учащиеся учатся читать слоги, слова, словосочетания и предложения, а затем и тексты. Чтение связного текста формирует у учащихся истинное чтение как форму речевой деятельности. Понимание текста определяется знанием лексики и грамматики. Наличие большого количества незнакомой лексики снижает интерес к чтению, отвлекает от содержания текста поиском незнакомых слов в словаре. В этом случае рекомендуется давать список незнакомых слов на доске или в распечатанном виде. Однако учащиеся должны привыкнуть пользоваться словарем при чтении. Сегодня в продаже имеются двуязычные словари: современный монгольский-древнемонгольский.

Одним из наиболее важных навыков чтения является лингвистическое угадывание. Учащиеся определяют значение слов и правила словообразования. Например, аффикс /
-чи / -чин
образует слова, называющие лиц по их деятельности, увлечению, склонности, привычке:
мальчин
«пастух» (мал «скот»),
Коничин
«пастух» (
кони
«овец»),
ангчин
«охотник» (англ. «зверь»),
айылчин
«гость» (
аил
«семья») и т. д.

Словарные игры, решение кроссвордов, задания на исключение ненужных слов из однородного списка, упражнения на заполнение пропусков — все это эффективно используется.

Изучение такой лексики, как интернационализм, не требует особых усилий. Здесь используется галик – буквы, используемые в иностранных словах:
Москва
«Москва»,
элемент
«элемент»,
кино
«кинотеатр»,
фото
«Фото»,
лекци
«лекция». Было замечено, что учащиеся, выучив весь алфавит и галик, используют буквы древнемонгольского алфавита для написания русских слов, превращая свои записи в «секретное письмо».

Для понимания текста важно выделить главные члены предложения, соотнести их со смыслом и смыслом прочитанного. Ориентирами здесь могут быть послелоги, местоимения, порядок слов в предложении. К грамматическим признакам, облегчающим ориентирование в тексте, относятся морфологическое оформление слова, аффиксы имени существительного, окончание глагола. Учащиеся должны знать, что части речи сказуемого нужно искать на последнем месте в предложении.

Также опорой для понимания текста может служить знание элементов культуры монгольского народа, знакомое имя, сыгравшее роль в истории, литературе, культуре страны.

Так, студенты, познакомившись с вертикальными графическими элементами и буквами, овладевают навыками каллиграфии, грамотного письма, чтения, транслитерации на латинской основе, перевода, усваивают необходимый объем лексического материала.

В дореволюционных фондах Государственного архива Забайкальского края хранятся бесценные сведения об одном из важнейших периодов истории Восточного Забайкалья – периоде расширения Российской империи за счет расширения на восток Евразийского континента и колонизация бескрайних сибирских просторов (Жамсаранова, Батурина, 2018).

В Государственном архиве Забайкальского края хранятся архивные документы на старомонгольском языке, что позволяет студентам заниматься научной деятельностью. Государственный архив Забайкальского края имеет возможность ознакомиться с материалами на старомонгольском языке, изучить характер архивных документов, особенности функционирования старомонгольского языка в деловой документации. В документах виден не очень аккуратный почерк, лексика из русского языка, типа
Степная дума, иностранные власти, февраль, март,
написано на старомонгольском языке, несмотря на то, что есть лексика на 12 месяцев в году:
ниге = дюгер сар = а
(доп. первый месяц) «январь»,
qoyar=duүar sar=a
(доп. второй месяц) «февраль»,
үурба=дуүар сар=а
(доп. третий месяц) «март».

Лексика, встречающаяся в документах, например Степной думы, иностранного правительства требует комментариев. Так, в 19 — начале 20 вв. Действовало 12 бурятских степных дум. Система местного самоуправления сибирских народов была введена согласно Уставу об управлении иноземцами 1822 г. М.М. Сперанского, и явилась отражением областной политики правительства России, состоявшей в стремлении обеспечить казну налогами и постепенном включении сибирских инородцев в общероссийское пространство при сохранении традиций этнического самоуправления.

В систему местного самоуправления включены:

1) Степная Дума — высшая административная единица, объединяющая множество родов. Он может состоять из нескольких клановых досок или нескольких чужих досок. В состав Степной думы входили главный предок-тайша, его помощники, заседатели, головы. Подчиняется вышестоящим органам государственной власти;

2) иностранное правительство – средняя ступень, состоящая из нескольких стан и улусов, или нескольких родоплеменных управлений. Губернатора возглавляли глава, несколько выборных и писарь. Правительство подчинялось Степной думе.

3) вотчинное управление – низший уровень, устанавливалось для отдельных улусов и станов рода, числом не менее 15 семей, во главе которых стоял староста, имевший одного или двух помощников. Родовое управление подчинялось иноземному клану.

За 1824-1825 годы было учреждено 7 бурятских степных дум в Иркутской губернии – Аларская, Балаганская, Идинская, Кудинская, Верхоленская, Ольхонская, Тункинская и 4 степных думы в Забайкальской области – Кударинская, Баргузинская, Селенгинская, Хоринская. В 1839 г., из Хоринской степной думы выделилась Агинская степная дума. Таким образом, всего создано 12 бурятских степных дум (Жалсанова, Курас, 2016).

Половина документов Степной думы написана на старомонгольском языке, рукописные документы плохо читаются. Перевод со старописьменного монгольского языка также представляет определенную сложность из-за ограниченного числа специалистов в этой области. В 2010 г. начались усилия по публикации документов Бурятской Степной Думы. Так, были опубликованы работы о Хоринской степной думе (Нанзатов, Содномпилова, 2016; Жалсанова, Курас, 2016), Кудинской степной думе (Нанзатов, 2015).

Агинская степная дума была образована в 1839 году, и с этого времени хоринские роды аги получили независимость. По тексту «Отчета о происхождении одиннадцати хоринских родов» после 1824 года были различные переписи, во время которых агинцы не желали быть с людьми Верхнеудинского острога и по решению владык провинциальных начальников, полностью обособился в 1835 г. В Думу вошли восемь родов хоринцев: Галсут, Харгана, Хуацай, Хубдут, Шарайд, Худай, Бодонгут и Саган, родов Батанай, Гушад и Халбин нет (Жамсаранова, Будаева, 2018, с. стр. 103).

В ревизионных описях из фонда Государственного архива Забайкальского края (Фонд № 284. Архивная опись № 1. Дело постоянного хранения № 50 за 1830-1917 гг.) список иностранцев из Иркутской губернии Верхнеудинского района Хоринской степной Думы рода Саган (7 июля 1831 г.) (Жамсаранова, 2020).

С проникновением буддизма на территорию Забайкалья бурятская антропонимия изменилась под влиянием ламаизма. Помимо собственных бурятских имен наблюдается большое количество заимствований из тибетского и санскритского языков.

Личное имя среднее образование. Искусственно образованные имена обычно бывают в единичных языках (Ламожапова, 2015а). В этом перечне имен бурят-инородцев личное имя
Вашир
часто встречается. Обратите внимание, что в исходных бурятских словах согласная «в» отсутствует, начальная «в» здесь является заимствованием.

Вашир,
по всей вероятности, это тибетское имя, образованное от апелляционного
ваджра
«алмаз, громовой камень», называя ритуальный предмет, распространенный в Индии, Тибете. В «Истории Хоринской степной думы в документах Государственного архива Республики Бурятия (1825-1819 гг.)04)» (Жалсанова, Курас, 2016) это имя также часто встречается в форме
Вачир.
Происходит чередование «ч» и «ш» в зависимости от диалекта. На старомонгольском это пишется как . Транслитерация следующая: [вчір]. Общепринятая транслитерация на латинице служит опорой для чтения учащимися на начальном этапе и способствует быстрому освоению языка, учитывая сложный изобразительный строй древнемонгольского письма.

Находки

В монгольских языках гласные вставлялись в заимствованные слова, начинавшиеся с согласного. Например, тибетское rasiyan «целебный минеральный источник» — а-ршаан, rinčin «драгоценность» — i-rinchin, včir «ваджра» — o-cir и т. д. От этих лексем произошли антропонимы Иренсей // Иреншай // Ринчин, Вашир // Вачир // Очир. Аналогичным образом образовались фамилии бурят Ринчинов // Иринчинов, Очиров // Ошоров (где «ч» и «ш» варьируются в зависимости от того или иного наречия), являющиеся инвариантом исходного личного имени Вашир/Ваширов. Тибетские имена Иреншай//Ринчин присутствуют в генеалогических таблицах Хонгодора, Иренсай и Иреншенг зафиксированы в округе Бохан как очень редкое явление, появившееся в результате строительства Билчир Дуган в 1912 (Ламожапова, 2015б, с. 154-155).

Подробный обзор антропонимических исследований в турецком и монгольском регионах РФ можно найти в статье Васильевой (2017).

Заключение

Антропонимия каждого этноса — историческая категория, по-особому реагирующая на значимые события, источники именования универсальны. При этом одни типы становятся историческими, а другие возрождаются. Антропонимическая система является наиболее консервативной и наиболее мобильной системой (Ламожапова, 2016, с. 186).

Личные имена, сохранившиеся в архивных документах, отражают определенную эпоху, являются достоверными фактами. Одной из задач является уточнение происхождения и истории образования имен. Знание старой письменности монгольского языка, транслитерация вертикальной вязи на латиницу помогает понять значения антропонимов, сохраняющих культурную память народа.

Благодарности

Работа выполнена при поддержке РФФИ, ​​проект № 20-012-00335 А

Каталожные номера

  1. Бардаханова З.Д. (2018). Опыт преподавания древних языков в Забайкальском государственном университете. В Международном форуме восточных языков и культур: сборник статей и докладов участников форума (с. 13-19). Издательство «ФЕН» АН РТ.
  2. Бобровников, А. А. (1849). Грамматика монголо-калмыцкого языка. Казань.
  3. Ламожапова И. А. (2016). Типология ономастических значений и семантика личных имен в монгольских языках. Гуманитарный вектор. сер. Филология. Востоковедение, 11(3), 179-188.
  4. Ламожапова И. А. (2015а). Антропонимические изоглоссы в монгольских языках. Ученые записки Забайкальского государственного университета, 2(61), 151-157.
  5. Ламожапова И. А. (2015б). Фонологическая типология исконных личных имен в монгольских языках. Гуманитарный вектор, 4(44), 149-154.
  6. Нанзатов Б.З. и Содномпилова М.М. (2016). Хоринская степная дума в XIX веке (этнический состав и расселение хоринских бурят). Вестник Бурятского научного центра СО РАН, 3(23), 28-40.
  7. Нанзатов Б.З. (2015). Административные образования бурят в Российской империи в XIX веке – Кудинская степная дума (расселение и этнический состав кудинских бурят). )]. Вестник Бурятского научного центра СО РАН, 1(17), 41-56.
  8. Поппе, Н. Н. (1937). Грамматика письменно-монгольского языка. Ленинград.
  9. Санжеев Г. Д. (1964). Старописьменный монгольский язык. Наука.
  10. Ульзетуева З. Д. (2006). Старописной монгольский язык: учеб. пособие [Старописьменный монгольский язык: учеб. ЧитГУ.
  11. Васильева А. А. (2017). Антропонимические исследования в тюрко- и монголоязычных регионах РФ (обзор). Антропонимические исследования в тюркоязычных и монголоязычных регионах Российской Федерации (обзор). Социосфера, 4, 53-56.
  12. Владимирцов Б.Ю. (1989). Сравнительная грамматика монгольского письменного языка и халхазского наречия. Введение и фонетика Сравнительная грамматика монгольской письменности и халхского диалекта. Введение и фонетика. Наука.
  13. Ярцева В. Н. (1998). Большой энциклопедический словарь. Языкознание [Большой энциклопедический словарь. Лингвистика]. Научное издательство «Большая Российская Энциклопедия».
  14. Жалсанова Б.Т. и Курас Л.В. (2016). История Хоринской степной думы в документах Государственного архива Республики Бурятия (1825–1819 гг.