Термины родства в башкирском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №7-8/2016 ISSN 2410-6070_

УДК 811.512.141

Р.М. Исанаманова, студентка Г.Р. Абдуллина, д.филол.н., проф.

Стерлитамакский филиал БашГУ г.Стерлитамак, Российская Федерация

ТЕРМИНЫ РОДСТВА В БАШКИРСКОМ ЯЗЫКЕ Аннотация

В статье сделана попытка семантической и морфемной классификации терминов родства в башкирском языке. Для анализа взято 112 лексических единиц из первых трех томов десятитомного Академического словаря башкирского языка (Уфа, 2011-2013).

Ключевые слова Башкирский язык, терминология, термины родства.

В области терминологии родства получили известность работы таких башкирских ученых, как Дж.Г. Киекбаев, Х.Г. Юсупов, Г.Г. Кагарманов и др. [3, с.74; 1, с.26].

С целью изучения терминов родства нами отобраны слова, относящиеся к понятию «родство» из десятитомного Академического словаря башкирского языка, в частности, проанализированы первые три тома. Наша картотека состоит из 112 лексических единиц. Анализ показывает, что в основном лексику родства в башкирском языке составляют исконно башкирские слова общетюркского происхождения: бажа ‘свояк’, абый ‘дядя’, агай ‘старший брат’, бала ‘ребенок’ и др. Среди анализируемых слов нами зафиксировано 27 диалектизмов (багым бала ‘приемный ребенок’, балтYтэй ‘тетя’, абызэней ‘повитуха’ и др.), 37 этнонимов (барын-табын ‘название башкирского рода’, бабур ецгэ ‘сноха, ухаживающая за женихом и невестой’ и др.), 3 устаревших слова (байбикэ ‘жена бая’, байбисэ ‘жена бая’, барымсьгк ‘жених’), несколько слов заимствованы из арабского языка (абыстай ‘знающая Коран наизусть’, абу ‘отец’).

В башкирском языке при тематическом распределении слов, относящихся к области родства, придерживаются следующей классификации [2, с.142].

1. Кровное родство по прямой линии:

1) в соседних поколениях:

а) родители: атай ‘отец’ мужчина по отношению к своим детям; эсэй ‘мать’ женщина по отношению к своим детям;

б) дети: тсыз ‘дочь’ девочка/женщина по отношению к своим родителям; ул ‘сын’ мальчик/мужчина по отношению к своим родителям;

2) через поколение: олатай ‘дед’ отец отца или матери, муж бабушки; елэсэй ‘бабушка’ мать отца или матери, жена деда; ейэн ‘внук’ сын дочери или сына; ейэнсэр ‘внучка’ дочь дочери или сына;

3) через много поколений: оло олатай ‘прадед’, оло елэсэй ‘прабабушка’, бYлэ ‘правнук’, бYлэсэр ‘правнучка’. эктэр ‘близнецы’ дети одной матери, развившиеся в течение одной беременности;

б) двоюродные: ике туган агай ‘двоюродный брат/кузен’, ике туган апай ‘двоюродная сестра/кузина’;

в) троюродные: ес туган агай ‘троюродный брат’, ес туган апай ‘троюродная сестра’ и т.д.

2) в соседних поколениях: бабай, агай, авзый ‘дядя’ мужчина по отношению к детям брата или сестры, родной брат отца или матери; инэй, апай ‘тетя’ женщина по отношению к детям брата или сестры, родная сестра отца или матери; племянник — мальчик/мужчина по отношению к дяде или тете, сын брата или сестры; племянница — девочка/женщина по отношению к дяде или тете, дочь брата или сестры.

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №7-8/2016 ISSN 2410-6070

Помимо них существуют двоюродные, троюродные и т.д. дядя, тетя, племянник, племянница. 3) через поколение: ике туган олатай ‘двоюродный дед’, ике туган елэсэй ‘двоюродная бабушка’, внучатый племянник, внучатая племянница. По аналогии троюродные, четвероюродные и т. ‘дочь’, ул ‘сын’, агай, авзый ‘брат’, апай ‘сестра’ и др. К сращенным сложным можно привести следующие примеры: олатай ‘дед’, елэсэй ‘бабушка’, байбикэ ‘жена бая’, байбисэ ‘жена бая’, балтYтэй ‘тетя’, абызэней ‘повитуха’ и др. Составными же являются: бабур ецгэ ‘сноха, ухаживающая за женихом и невестой’, багым бала ‘приемный ребенок’, атс бейем ‘сестра мужа’ и др. Парные: бай-бетсэ ‘сын богача’, агай-эне ‘родственники’, ата-баба ‘предки’, ата-эсэ ‘родители’ и др.

Подводя итог, можно сделать вывод, что в башкирском языке большое количество разнообразных терминов родства. Это свидетельствует о богатом словарном запасе башкирского языка. Список использованной литературы:

1. Зубаирова И.Г., Абдуллина Г.Р. Из истории развития башкирской литературоведческой терминологии // Вестник ЧГПУ им. И.Я. Яковлева. — Чебоксары, 2016. №1 (89). — С. 22-27.

2. Янбирдина З.М., Абдуллина Г.Р. Значимость изучения наименований родства // Молодежь. Прогресс. Наука: Сб.матер.УШ межвуз.науч.-практ. конф.молодых ученых. — Стерлитамак, 2013. — С.142.

3. Karabaev M.I., Abdullina G.R., Ishkildina Z.K. Bashkir onomatology in the light of modern linguistics // Mediterranean journal of social sciences. Rome-Italy, MCSER Publishing. Vol 6. №3 S3. — May 2015. — 73-82 pp.

© Ильясова И.Ф., Абдуллина Г.Р., 2016

УДК 82

Н. Ю. Филимонова,

кандидат филологических наук, доцент Волгоградского государственного технического университета,

г. Волгоград, РФ

МЕСТО ИДЕЙНОГО САМОПОЖЕРТВОВАНИЯ В СУЩНОСТНОЙ КАРТИНЕ МИРА Н. С. ЛЕСКОВА

Аннотация

В работе рассматриваются героини антинигилистических романов Н.С. Лескова «Некуда» и «На ножах» как образцы идейного самопожертвования. Обращается внимание на их особое место в философии авторского мировоззрения.

Ключевые слова

Антинигилистические романы, «идейное» самопожертвование, святость помыслов.

Н. С. Лескова всегда привлекали герои, для которых самопожертвование — жизненная необходимость. Одни из них жертвуют собой под влиянием минуты, другие всю свою жизнь самоотверженно служат людям, испытывая настоящую и бескорыстную любовь к ним [1]. В основе самопожертвования таких людей лежит внутренняя органическая потребность творить добро. О героях Лескова А. М. Горький писал: «Их основная черта — самопожертвование, но жертвуют они собой не ради какой-либо правды или дела, не из соображений идейных, а бессознательно, потому что их тянет к правде, к жертве» [2].

Термины родства в башкирском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

УДК 811.512.141

ТЕРМИНЫ РОДСТВА В БАШКИРСКОМ ЯЗЫКЕ

© Р. С. Акманова

Сибайский институт Башкирского государственного университета Россия, Республика Башкортостан, 453837 г. Сибай, ул. Горняков, 10. Тел/факс: +7 (275) 3 43 93.

Е-mail: barkas87@bk. ш

Основные термины родства, которые употребляются в современном башкирском литературном языке и его диалектах, имеют общетюркское происхождение при некотором расхождении в значениях. В статье рассматривается важная особенность системы родства, которая заключается в дифференциации терминов родства по старшинству и полу и разграничение в терминологии отцовской и материнской линии родства. Многие термины родства образованы по принципу сингармонизма.

Ключевые слова: происхождение, фонетические варианты, кровно-родственные отношения, термины родства, этимология, семантическое содержание терминов, дифференциация терминов родства по старшинству и полу.

Основные термины родства, которые употребляются в современном башкирском литературном языке и его диалектах, имеют общетюркское происхождение. Но в то же время не всегда можно установить их древнейшее семантическое значение. Например, в тюркских языках для обозначения старшего кровного родственника по мужской линии используются слова аба, баба, бабай, ата, атай с их эквивалентными фонетическими вариантами в тех или иных языках [1]. Но следует отметить и тот факт, что слова аба, аппа, абба в диалектах туркменского и турецкого языков обозначают отца, но могут обозначать одновременно деда и предка. Словом абый в башкирском и татарском языках называют старшего брата и дядю. Фонетические варианты слова апа в тюркских языках может обозначать мать, старшую сестру, тетю, дочь старшего брата, которая старше говорящего и т. п. Можно констатировать, что не совпадают значения и ряда других терминов родства. Этот факт можно объяснить тем, что эти слова, вероятно, в древности отражали кровно-родственные отношения иного типа. Исходя из чего, при установлении этимологии терминов родства в отдельных ситуациях можно ограничиться лишь установлением основного, наиболее распространенного значения термина.

Слово ата в башкирском языке обозначает отца. В различных диалектах и говорах в этом значении используются такие формы этого слова, как атай, атый, этей, эти, эткэй и другие. Слово ата-баба означает предков. В каракалпакском, киргизском, караимском языках ата означает предка или старика, а в туркменском — деда. Если учесть тот факт, что в казахском языке ата -это дед, но аталау называют отца, ата-ана — родители, то можно сказать, что это слово обозначало старшего по мужской линии в патриархальной семье, отсюда и основное значение слова ата — дед.

Слово бабай в башкирском языке обозначает старика, деда, в отдельных говорах восточно-

го диалекта, например в аргаяшском, миасском, и южного диалекта (в среднем говоре), встречаются формы быуай, бауый, бауай в этом же значении. В диалектах же это слово может означать родственника старше матери и отца, деда, прадеда, тестя. В то же время для обозначения деда могут употребляться такие термины родства, как картатай, картай, олатай, карттай, зур атай, ■карт ата, картэй, дуратай, дурэтэй, дурбабай, зурэтэй, зурэтэй, кэртэтей, дэуэтэй в разных говорах башкирского языка. Бабкай, жакын бабкай в северо-восточном говоре обозначают деда со стороны отца, а бабыкай, жырак бабкай — деда со стороны матери [1].

У татар бабай тоже обозначает деда, старика. Слово бабай употребляется для обозначения отца во многих тюркских языках, например, в туркменском, азербайджанском, турецком, гагаузском и в языке крымских татар. Следовательно, мы можем сказать, что семантическое содержание терминов родства, которые обозначают старших родственников, в отдельных языках и диалектах не совпадает. Один и тот же термин может использоваться в различных значениях. Некоторые термины, часто употребляемые в одном языке, в другом — могут иметь ограниченное употребление. Так, в башкирском языке в значении старшего брата чаще употребляется слово агай, а в татарском — абый, в башкирском языке для обозначения деда в большинстве случаев используется слово олатай, а в татарском — бабай. Словоформу ага в киргизском, каракалпакском, татарском, караимском, казахском языках используют для обозначения старшего брата и при почтительном обращении к старшему мужчине. Кроме того, в некоторых тюркских языках есть варианты этого слова акка, ака, акы, экэ, используемые для обращения к отцу или старшему родственнику, деду. В башкирском языке акый, агый, агай. Для обозначения младшего брата в башкирском языке используются следующие термины родства: кусты, апай в северо-восточном говоре, эне,

590

раздел ФИЛОЛОГИЯ и ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ

энекэй, энекэш в кызылском, ик-сакмарском говоре, энес в ток-соранском говоре, мырза, мыр-тый в сакмарском говоре.

Для обозначения бабушки в башкирском языке употребляются термины 0лэсэй, картэсэй, кэрсэй, карсэй, картинэй, картнэнэй, картнэй, кэртнэй, зурэсэй, нэнэй, зэзэй, эбэ, эзэй, дуринэй, дурнэй, ду-ринэкэй, зуринэй, зурнэй, зурэн,кэй,зурэн,кэй, инэкэй, йыракай, йырагэбей, кэртэсэй, кэссэй, кэртсэй, дурэн,кэй, дэуэней, дэуинэй, дэуэсэй и др [1]. При этом для обозначения бабушки по матери и по отцу в разных диалектах используются разные слова, например, в сакмарском говоре, в особенности у тунгаурцев, 0лэсэй — бабушка по матери, а картэсэй

— по отцу. Башкиры бурзянского племени обеих бабушек называют 0лэсэй. Нэнэй, вероятно, образовано от русского слова няня [2]. Остальные термины произошли от слова эсэй — мать. влэсэй — дословно большая мама от слов оло-большая и эсэй -мать, картэсэй — от слов карт — старая и эсэй — мать. Есть в диалектах слово 0лэпсэ, картэпсэ. Такие термины родства как карткартинэй, карткартэтэй в северо-восточном говоре обозначают прабабушку и прадеда.

Для обозначения матери в башкирском языке употребляются следующие слова: эсэй, инэй, эней, эни, энкэй, инэкэй, эпсэ, энэй, иней. Слово инэй во многих говорах башкирского языка употребляется для вежливого обращения к пожилой женщине, для обозначения лица женского пола старше родителей.

Вероятно, корни термина эсэй восходят к древнетюркскому слову ачы, ача, эчэ, обозначающему мать, бабушку, старшую сестру, старшую родственницу [3]. Но если иметь в виду более древнюю словоформу эпсэй, сохранившуюся в некоторых башкирских говорах, например, в кызыл-ском и сакмарском, то можно утверждать, что слово эсэй могло иметь и более старую форму эпсэй.

В этом случае архетип мог иметь и форму эбзэй, производную от эбей — бабка. Ср. татарское слово абый-дядя, старший брат и абзый -почтительное обращение к пожилому мужчине. Слово абзый встречается и в башкирских говорах. В группе северо-восточных говоров употребляют слова абзый, абзыкай — дядя. Здесь же встречаются термины абзэтэй, абзэтей, абзэтэй, абзэтей в значении дядя-старший брат отца или матери также для почтительного обращения к пожилому мужчине. Следует отметить и такие термины родства, как абзэбей, абызэбей, абызэбекэй — тетушка жена старшего брата или матери, слова абзэцкэй, абзэцкэй — тетушка при почтительном обращении к женщине старше родителей [4]. Представляют интерес и такие термины, как абжы, абжый — старший брат, которые произошли путем чередования з~з~ж. Для обозначения старшего брата также в говорах используются такие термины, как агай, ага.

Термин родства апай обозначает в башкирском языке старшую сестру, тетю, а в северных

говорах это слово означает младшего родственника, а апа — пожилого мужчину. Вероятно, этимологию данного термина можно отнести к словоформе аба, обозначающей во многих тюркских языках старших родственников по мужской линии. По этимологии с этим термином связано слово эбей -бабка, которое представляет собой сингармонический вариант термина родства абый — дядя. В северо-восточном диалекте имеются термины агэбей, агабей — тетушка, старшая сестра отца или матери, жены старших братьев отца или матери. По нашему мнению, изменение семантических значений терминов родства, их несовпадение в различных языках объясняется тем, что на смену родоплеменным отношениям пришли иные формы кровно-родственных отношений.

Термины родства, обозначающие старшую сестру,- агапа, абыстай, тутай, тутакай, тутэй, туткэй в северо-восточном говоре, апый в кы-зылском, среднем говорах.

Для обозначения младшего брата в говорах башкирского языка используются такие термины родства, как эне, кусты, мырза, мыртый и т.п., для обозначения же младшей сестры — Ьецле, карындаш, кэрендэш, Ьылыуым, Ьенде, Ьенде, Ьецелкэш, Ьенлекэш, Ьенне, Ьеннекэш и т.п. Общетюркский корень ини является производным от глагола ин- рожать, зачать [5].

Башкирский термин карындаш, казахский карындас — младшая сестра или двоюродная сестра образованы от слова карын — желудок, утроба. Слово кэрзэш, татарское кэрдэш. В саль-зигутском говоре имеется термин кандаш в значении младшая сестра. Аффиксы — даш, -дэш, -заш, -зэш, -таш, -тэш обозначает людей, связанных какой-либо общностью, например, юлдаш -спутник и др.

Для обозначения дочери, сына, мужа в башкирском языке используются общетюркские термины: кызым — для дочери, для обозначения сына — улым, мужа — ир, бай, бабай в аргаяш-ском, сакмарском говорах, абышка в среднем говоре, жены — эбей и т.д.

У башкир существует ряд терминов для обозначения невестки, зятя, их родственников. Для обозначения зятя служит термин кейэу, невестки — килен. Большинство из них тюркского происхождения.

Башкирский термин родства коза-отец и родственник супруга, козагый, козагай в среднем говоре-мать супруга и жена родственника супруга, козаса — сестра супруга и дочь родственника мужа имеют в составе основу коза куда, заимствованную из монгольского языка. Словом дэукоза называли старшего свата.

Термины родства бейем, бианай, биана, бей анна — свекровь, биата, бей ата — свекор, бей агай, биагай-кровный родственник мужа старше его образованы от общетюркского слова бэк: бей -господин, бикэм — старшая сестра мужа, бикэс -младшая сестра мужа от бикэ — женщина [3].

Для обозначения свекрови используются такие термины как кайна, кэйнэней, кэйнэм, кайнана, кайнанак [1].

Другая группа терминов кайнага, кайныга

— старший кровный родственник мужа, жены, кайынбикэ, каймикэ, кайнигэч, кайныгач, кайынгэч, кайнтута, кэймбикэ, кэмбикэ, кэймикэ, кэйнегэс, кэйнигэс, кэйнэгэз — старшая кровная родственница жены, кайынйезнэ, кэйеЬнэ, гэйенйезнэ — муж старшей сестры мужа, муж младшей сестры его родителей, кайынйенгэ, гэйенйенгэ — жена старшего кровного родственника жены, кайным — отец и дед мужа и жены, карт кайным — дед мужа и жены, кайыната -отец мужа, кайынана — мать мужа имеют в своем составе основу кайын, которая восходит к общетюркскому кат-слой, пласт, ярус. Ср. др. -тюркск. кат. 1) слой, пласт, ярус; 2) складка; 3) рядом, около, при, в ряду [1].

Для обозначения младшего брата жены в аргаяшском говоре используются слова кэйнеш,кэйенне, кэйне, балдыз, балдуз, балтыз в миасском говоре, ирбалдыз, кайныш, кайнеш, кайниш,кайнагач в северо-восточном говоре, для обозначения младшей сестры мужа — кыззар в северо-восточном говоре, для обозначения младшей сестры жены — балдыз, балтыз, балтыз.

В башкирском языке имеется ряд специфических терминов родства, требующих этимологического объяснения.

Термин родства йейэн-внук, в диалектах дети сестры, дочери, племянницы, отдаленных родственников, вероятно, происходит от древнетюркского йэг — хороший (ср. древнетюркск. йэгэн — племянник). С. Е. Малов к термину дает пояснение племянник, внук. Для обозначения внука используются слова бианул, онок, онук.

Башкирские термины булэ — правнук, булэсэр — правнучка можно было бы отнести к основе бул — делить. Это же слово может обозначать племянника. Можно предположить, что слово образовано от общетюркского бала-дитя, ребенок путем чередования а~ у.

Родственные термины, обозначающие свояка, следующие: бажа, во многих говорах — бажай. Жены родных братьев по отношению друг к другу — апдындаш в ток-соранском говоре, ки-лендэш, апЬындаш.

У башкир не было принято обращаться к родственникам по имени. Сначала это было связано с верованиями народа. Башкиры считали, что если назвать человека по имени, то делаешь его уязвимым. Поэтому имена заменялись терминами родства. Позже уже принятые в обществе правила приличия не позволяли обращаться по имени.

Башкир считал своим долгом знать семь поколений. Это отец — атай, мать — эсэй, картатай -дедушка, картэсэй — бабушка и дальше.

Есть термины бер туган, ике туган, 0с туган, дурт туган, биш туган, алты туган, дальше ете ят. Такие материалы чаще встречаются в шэжэрэ -родословном древе башкир [6].

Разнообразие терминов родства в башкирском языке указывает на богатство языка. У каждого рода, племени, родового подразделения, даже у каждой семьи были свои термины. Отсюда и такое разнообразие. А. Н. Бернштам считал, что у большинства тюркоязычных народов существовала описательная система родства, а в основе этой системы лежала классификационная система. Важной особенностью системы родства является дифференциация терминов родства по старшинству и полу и разграничение в терминологии отцовской и материнской линии родства [7].

Если рассматривать термины родства башкирского языка с точки зрения фонетики, то можно сказать, что многие термины родства образованы по принципу сингармонизма.

Например, термины, обозначающие лиц мужского пола, образованы при помощи гласных заднего ряда (кайны, кайнага), а термины, обозначающие лиц женского пола, при помощи гласных переднего ряда (кэйнэ).

Если не считать отдельные диалекты, у башкир нет определенных терминов родства для обозначения дяди, тети, племянника и племянниц. Вероятно, это связано с древними семейными традициями башкир: они жили большими семьями. 1ка // М.: Наука, 1976.

Поступила в редакцию 20.06.2008 г.

Charles Steinwedel, Threads of Empire

1Это долгожданная и крайне необходимая книга. Хотя сейчас у нас есть огромное количество англоязычных работ, исследующих историю Волго-Уральского региона, они фактически концентрировались на татарах Среднего Поволжья с конца восемнадцатого до начала двадцатого веков, оставляя башкир и Урал либо проигнорированными. или беглое обращение. Это означает, что если ученые хорошо пообщались с изданиями из Татарстана, то очень богатая литература из Башкортостана в основном осталась для интеграции в англоязычную науку. Кроме того, поскольку основное внимание в последних работах уделяется исламу, мусульманским общинам и их взаимодействию с государством, эта книга служит важным предупреждением и исправлением тенденции сводить многочисленные обоснования человеческого поведения исключительно к религии. По словам Штейнведеля, история башкир — это «история постоянных многополярных переговоров об именах и идентичности людей, их статусе и их территории». [6] Кроме того, в конце всех семи глав, эквивалентных его периодизации, автор дает нам широкие сравнительные ракурсы, а также в общем заключении, которое обогащает наше понимание Российской империи с точки зрения ее внутреннего разнообразия и ее места в мире. история империй.

2Штайнведель ткет историю Башкирии с центральным мотивом верности, выявляя красочные нити, связывающие людей с волей государя : сословное положение, сила, религиозное вероисповедание, национальность. В период с 1552 по 1730 год Московская Русь следовала общеевразийскому образцу в различении оседлых подданных от кочевых и полукочевых. В то время как на Среднем Поволжье Москва работала над внедрением московской социальной и политической системы, в Башкирии она адаптировала образцы, которые долгое время регулировали политическую жизнь в степи. Москвич присоединил регион по сделке, по которой государство признавало башкирское наследственное землевладение и награждало туземную элиту престижными титулами в обмен на уплату башкирскими племенами ясака. Спокойствие было нарушено, когда башкиры взялись за оружие, чтобы заставить Москву соблюдать свою часть соглашения. К началу XVIII века башкиры превратились в привилегированную сословную группу, юридически обособленную от своих соседей. Однако Петр Великий отвергал евразийскую степную модель суверенитета. Западный абсолютизм, подкрепленный силой, стал сущностью имперской власти в Башкирии, требуя от подданных гораздо более интенсивной и стойкой лояльности. Сопротивление башкир было беспощадно подавлено, за чем последовал передел земель повстанцев в пользу проявивших свою лояльность. Между тем оренбургские воеводы были прагматично привержены веротерпимости, старались уважать обычаи и практиковать среди казахов справедливость и умеренность. Они также сделали Каргалу, пригород Оренбурга, центром региональной торговли и влияния империи в Средней Азии. Однако бегство мусульман на восток от ужесточившихся преследований в Казани, а также усиление бремени и отмена привилегий среди башкир привели к эскалации напряженности, что привело к восстанию муллы Батырши в 1755 г. Пугачевское восстание 1773–1775 гг. слабые связи с местной элитой. Екатерина II была вынуждена инициировать изменения, основанные на идеях Просвещения, кооптируя нерусские элиты и вписывая их в сословную иерархию империи, поддерживая ислам и создавая рациональную, систематическую администрацию. Наиболее яркими воплощениями были Оренбургское мусульманское духовное собрание и кантональная система. Преобразовав башкир в военизированную сословную группу, последние также способствовали созданию к середине XIX века в регионе немногочисленной, но влиятельной мусульманской элиты. Между тем при Николае I вмешательство имперского государства по уменьшению башкирских особенностей было самым решительным и далеко идущим, превратив башкир из пограничников в рабочих в лесу и из полукочевых скотоводов в крестьян, выращивающих зерновые. В результате Башкирия превратилась в относительно спокойный регион.

3В то время как Великие реформы Александра II достигли Башкирии с их универсалистской направленностью и упором на участие, местное общество, определяемое правовым статусом, менялось нелегко. Башкиры стали «вольными сельскими жителями», обладающими всеми правами, разрешенными русским крестьянам в 1861 году, но сохраняющими при этом право общинной собственности на свои земли. Военизированность управления уменьшилась с отделением Уфимской губернии от Оренбургской губернии и упразднением кантональной системы в том же 1865 г. и, наконец, в 1881 г. исчезло само Оренбургское генерал-губернаторство. И все же элита бывших башкирских кантонов приравнивалась к русскому дворянству в целом; Сами имперские чиновники ценили их как посредников с местным населением в продвижении реформ. Тем не менее, чтобы быть действительно лояльными подданными царя, теперь не только элиты, но и гораздо более низкие слои социальной иерархии должны были участвовать в общем гражданском порядке, изучая русский язык. Между тем последний генерал-губернатор Н. А. Крыжановский пытался усилить «русский элемент» края, ограничив количество земли, которую могли оставить башкиры, и передав приобретенные земли земледельческим переселенцам. Злоупотребление башкирской землей сместило Крыжановского, но башкиры продолжали обеднеть, теряя свои наследственные земли, а животноводство быстро сокращалось. Политика Александра III представляла собой восстановление порядка путем укрепления и централизации власти в руках русскоязычных и Русской православной церкви, которые столкнулись с серьезными проблемами в Башкирии. Сами уфимские воеводы продолжали опираться на представителей мусульманского дворянского сословия, интересы которых во многом пересекались с интересами имперского государства. Губернское земство становилось все более левым, стремясь ограничить авторитет церкви в образовании большим вниманием к народным языкам и практическим навыкам. Точно так же мусульманские элиты стремились установить более прямые и значимые связи со своими единоверцами, заставляя верующих по-новому понимать и действовать в соответствии с принципами ислама. Таким образом, имперская дилемма усугубилась: как примирить давнее примирение разногласий с неотложной необходимостью национальной интеграции?

4 После 1905 г. империя распалась на империю национальностей. Крайне правые русские националисты последовательно использовали язык национальности для описания угроз государству, ворча на нехватку русских на должностях в местных органах власти. Категоризация по национальному признаку вошла в местную политику, в частности, через политическую мобилизацию для выборов в Государственную Думу, и стала критерием лояльности правительства, что сделало даже мусульман сомнительной национальностью наряду с евреями и поляками. В столыпинскую эпоху официальные лица видели в исламе религиозно-национальную силу, угрожающую безопасности и единству империи. На фоне его аграрной реформы все крестьяне теперь имели право владеть землей как наследственной собственностью, что подрывало то, что делало башкир наиболее самобытным; даже русским разрешалось регистрироваться в башкирских общинах. Это давнее лишение вынудило некоторых мусульманских интеллектуалов идентифицировать башкир как нацию, имеющую особые связи со своей землей. Между тем Уфимское земство в своей просветительской деятельности поддерживало своего рода просветительский универсализм как критерий политической включенности — третий путь, отличный либо от пути министерства просвещения, настаивавшего на центральном месте русского языка, либо от пути Православной церкви, все еще признававшей полезность нерусских языков для распространения православия. Во время Великой войны именно национальные организации, такие как польские, еврейские, латышские, мусульманские и русские, занимали сферу социального обеспечения, которую государство не могло обеспечить. В частности, земство, местное управление образования и церковь, в противном случае конфликтующие друг с другом, начали артикулировать аналогичный язык патриотизма без царя как высшего объекта лояльности. Народы Башкирии, похоже, были готовы к отречению Николая II 19 февраля.17.

5Охватывая три с половиной столетия, Штайнведель раскрывает то, что иначе было бы нелегко уловить. Одним из наиболее значительных его достижений является тщательное и рациональное отслеживание отклонений в правовом статусе башкир. По крайней мере, с царствования Петра Великого и до конца царского режима их исключительное право наследственных земельных владений оставалось настолько привлекательным, что менее привилегированные подданные царя мигрировали в Башкирию в поисках большей земли и пытались стать башкирами даже через браки. В целях сбора налогов царские правовые акты относили к 9 категории0011 припущенники — впущенные в башкирскую землю — в тептярей, мещеряков, бобылей по их землевладению. Начиная с указа 1736 г., правительство колебалось между запрещением башкирской продажи земли и разрешением и даже поощрением земельных сделок, в зависимости от необходимости либо защиты башкирских особенностей из соображений безопасности, либо усиления русского землевладельческого населения. В результате в начале ХХ века разочарование в башкирском статусе составило припущенники уходят от идентификации с башкирами, называя себя марийцами, мещеряками и тептярями [211‑212]. Другим значительным достижением Штейнведеля является его постоянное внимание к мусульманским знатным родам, таким как Тевкелевы, Ахтямовы, Султановы, Сыртлановы и Уметбаевы. Их метаморфоз из царских слуг, таких как переводчики и армейские офицеры, в представителей гражданского общества, таких как депутаты земств и Государственной думы, наглядно демонстрирует трансформацию имперского управления России с региональными особенностями. Кроме того, обращение к отдельным лицам также позволяет пролить свет на важную роль, которую играло смешение частного и служебного в принятии царских решений. Когда Крыжановский и уфимский губернатор Сергей Ушаков попытались ужесточить свою мусульманскую политику в 1870-е годы (последний даже предлагал закрыть Духовное собрание), министр внутренних дел Александр Тимашев, имеющий глубокие корни в Оренбургской области, дал им отпор; Автор поясняет, что «тот факт, что тетя муфтия Тевкелева сбежала с родственником Тимашева и обратилась в христианство, похоже, не помешал этим двум мужчинам работать вместе». [134] Короче говоря, 9 штейнведелей0011 longue durée энтерпрайз убедительно показывает, как регион был сформирован путем изменения моделей обмена между царями и их подданными с использованием языка лояльности в качестве их общей валюты.

6 Тем не менее, можно задаться вопросом, существуют ли другие способы периодизации. Было ли государство единственным формирователем региональной истории ? Можно ли уловить социальные, культурные, экономические и экологические измерения преемственности и изменений, которые могут ускользнуть от взора государства ? Возможно, 9 Агнес Нилюфер Кефели0011 Обращение в мусульманство в имперской России может стать ведущим в изучении башкирских интерпретаций окружающего мира через шаяра s (родословных), фольклора, мистических историй и священных мест, а также в этнографии повседневных контактов между финно- Угорские народы и башкирские общины. Земельные споры были не только историей экономики, но и сложным пересечением башкирских обычаев, исламской юридической практики и имперского права. Как изменения в экологии земель и лесов за три столетия повлияли на межэтнические контакты, в том числе споры о ресурсах ? Кроме того, фокус анализа автора перемещается на Уфимскую губернию с учетом ее отделения от Оренбургской губернии в 1865 г. и прекращения Оренбургского генерал-губернаторства в 1881 г., поскольку Уфимская губерния была «самой густонаселенной из двух губерний и губернии с наиболее неспокойным населением». истории в начале ХХ века [10]». Это не означает, однако, что Оренбургская губерния утратила свое историческое значение форпоста в степь и за ее пределы, превратившись в застойную бесцветную область. Уфа, Стерлибаш Уфимской области, Каргала, Оренбург и Троицк Оренбургской области, если назвать наиболее важные, оставались яркими центрами исламского образования, где казахская и киргизская молодежь искала не только религиозные, но и современные знания, а татарские и башкирские муллы и учителя уходят в степь. После 1905 Оренбург стал столицей татарской печатной культуры наряду с Казанью. Если в Уфу революция 1905 года пришла по железной дороге [203], что принесло Башкирии открытие в 1906 году Оренбургско-Ташкентской железной дороги? Как изменились ритмы хозяйства и мобильности местного населения, особенно после голода того же года ? Наконец, после октября 1917 года, когда татарская национальная интеллигенция избрала Уфу местом своей автономии, а Духовное собрание было преобразовано в один из ее отделов, их башкирские и казахские коллеги выбрали Оренбург как цитадель своей деятельности. Все эти прочные связи за формальными административными границами, кажется, требуют других вопросов и временных рамок исследований. При этом нельзя отрицать, что книга Чарльза Штайнведеля станет важной вехой в истории Южного Урала на десятилетия вперед.

Толстой – Семинар с отличием «Хор голосов»: Загробная жизнь притч

Полный текст: http://www.online-literature.com/tolstoy/2738/

«Сколько земли нужно человеку?» — Лев Толстой

Лев Толстой «Сколько земли человеку надо?» вдохновлен притчей о богатом глупце из Луки 12:13-21. Хотя произведение Толстого и притча демонстрируют поразительное сходство, между ними также есть много различий. Эти различия подчеркивают определенные мотивы в притче о богатом дураке. «Сколько земли нужно человеку?» добавляет повествование, заключающее в себе темы притчи.

Толстой родился в Ясной Поляне, Россия, 28 августа 1828 года. Он был младшим из четырех мальчиков. В семилетнем возрасте он пережил большие потери со смертью отца в 1837 году. Толстой провел большую часть своей подростковой жизни на попечении своей тети Александры Остен-Сакен. Религиозная жизнь его тети оказала большое влияние на Толстого в то время. После того, как его тетя умерла в 1840 году, он перешел на попечение другой своей тети (Всемирная биография 1). В это время он выучил французский и немецкий языки с помощью своего домашнего наставника. В 1843 году он поступил в Казанский университет по программе изучения восточного языка. В школе у ​​Толстого были низкие оценки, что вынудило его перевестись на юридический факультет. Уже тогда из-за чрезмерного гуляния он ушел из Казанского университета без диплома. Он был вынужден вернуться в поместье своих родителей и стать фермером. Он был полон решимости быть образцовым фермером. Вскоре он потерпел неудачу и на этой работе из-за своих глупых азартных игр с крестьянами (Ричмонд 1). В это время Толстой завел журнал, который впоследствии вдохновил его на многие художественные произведения. Ведение дневника было привычкой, которую он сохранил до самой смерти. В 1855 году Толстой участвовал в Крымской войне и, будучи назначен юнкером в армию, работал над автобиографическим рассказом «Детство». Это было началом его писательской карьеры (Всемирная биография 1).

В 1862 году Толстой женился на Софье Андреевне Берс в 1862 году. Одним из самых популярных произведений Толстого была «Анна Каренина», этот роман в значительной степени способствовал его богатству. Вскоре после успеха «Анны Карениной» Толстой пережил серьезный духовный кризис и впал в депрессию. В поисках смысла жизни Толстой в 1877 году посетил Русскую православную церковь, но не смог найти желаемых ответов. «Он… считал[d], что христианские церкви были коррумпированы и вместо организованной религии развили свои собственные верования» (Толстой Своеобразный христианский анархист 1). В 1883 году Толстой познакомился с богатым гвардейским офицером, который принимал активное участие в создании движения во имя Толстого. Он создал издание под названием Посредник для распространения рассказов Толстого. Он хотел, чтобы они были доступны бедным. За шесть лет было продано двадцать миллионов копий. За Толстым долгое время следила тайная полиция, и в 1884 году экземпляры его рассказов перестали печататься (Ричмонд 1). В 1901 году Святейший Синод отлучил Толстого от церкви. В свои последние 30 лет жизни он считал себя религиозным и моральным лидером, верившим в ненасильственное сопротивление злу. Он считал, что «насилие порождает дальнейшее насилие, и только любовь может в конечном итоге создать общество, связанное милосердием, миром и любовью», а также считал, что государство было нехристианским институтом из-за того, что оно применяло насилие для навязывания своих законов (Ричмонд 1). ). В основном скептически относились к взглядам Толстого из-за его рационалистического подхода к христианству — «тот, который покончил со всеми тайнами, обрядами и традициями» (Всемирная биография 1). Среди религиозных воззрений Толстого он не верил в жизнь после смерти. Его причины этого остаются неясными, но он писал: «Когда мы умираем, с нами может произойти одно из двух: либо то, что мы считаем собой, превращается в другое индивидуальное существо, либо мы перестаем быть индивидуальным существом и сливаемся с Богом. Произойдет то или иное, и ни в том, ни в другом случае бояться нечего» (Литературный анализ 1). Несмотря на все это, он все еще изо всех сил пытался решить многие из своих духовных убеждений до дня своей смерти в 19 году.10. Несмотря на это, Толстой оказал огромное влияние на мир христианского анархизма.

Рассказ Льва Толстого «Сколько человеку земли надо?» был написан в 1886 году, и это необычная для Толстого история. Рассказ «состоит из девяти небольших частей, рассказанных в форме сказа, русской устной традиции» (Сказ 1). Сказ приобретает форму письма, максимально близкую к личности персонажа. Он довольно часто используется и в русской комедии-монологе. «Сколько земли нужно человеку?» рассказывает историю человека, настолько жаждущего земли, что жертвует всем. История также является рецепцией притчи о богатом юродивом из Луки 12:13-21:9.0003

 

«Кто-то из толпы сказал ему: „Учитель, скажи брату моему, чтобы он разделил со мной семейное наследство“. И сказал им: берегитесь! Будьте начеку против всех видов жадности; ибо жизнь человека не зависит от изобилия имения». Тогда он рассказал им притчу: «Земля богатого человека произвела много. И он подумал про себя: «Что мне делать, ведь мне негде хранить урожай?» Тогда он сказал: «Я сделаю это: я снесу свои амбары и построю большие, и буду хранить там весь мой хлеб и мои вещи. И скажу душе моей: душа, у тебя много добра припасено на многие годы; расслабься, ешь, пей, веселись». Но Бог сказал ему: «Глупец! Этой же ночью от тебя требуют твоей жизни. А то, что ты приготовил, чье будет? Так и с теми, которые копят сокровища для себя, а не богатеют для Бога».

 

В каждом из 9 разделов толстовского «Сколько земли человеку надо?» есть намеки наряду с сходствами и различиями с притчей о богатом дураке.

 

  1. Скромное начало Пахома

 

Рассказ Толстого «Сколько человеку земли надо?» начинается со старшей сестры, навещающей свою младшую сестру, которая живет в сельской местности. Старшая сестра замужем за торговцем, а младшая сестра замужем за крестьянином в деревне. Во время визита две сестры спорят о своем образе жизни. Старшая сестра хвастается своим роскошным образом жизни, в то время как младшая сестра рассуждает, что, хотя богатый образ жизни приносит очевидные преимущества, она и ее муж свободны от беспокойства; они могут никогда не стать богатыми, но у них всегда будет достаточно еды. Они не живут в среде, где их постоянно искушает дьявол. Понятно, что сестры ведут разный образ жизни и имеют противоположные взгляды на то, что влечет за собой счастливая жизнь. Один приравнивает хорошую жизнь к финансовому комфорту, экстравагантной одежде и развлечениям, в то время как другой приравнивает хорошую жизнь к небольшому количеству беспокойства, достаточному количеству еды и жизни без искушений. Хотя обе сестры по-разному понимают, что значит жить хорошей жизнью, обе довольны своим образом жизни. В Луки 12 контекст сцены заключается в споре между Иисусом и мужчиной. Мужчина, будучи младшим братом, завидует наследству старшего брата. Он просит Иисуса убедить своего старшего брата разделить наследство между ними двумя. Эта динамика похожа на ту, что в «Сколько земли нужно человеку», где старшая сестра богаче младшей, как и в притче. Разница заключается в том, как старшая сестра накопила свое богатство — ее богатство достигается не за счет наследства, а за счет замужества. По сюжету, хотя младшая сестра довольна своим крестьянским образом жизни, ее муж Пахом считает иначе. Он вступает в разговор со словами: «Мы, с детства занятые обработкой матушки-земли, не имеем времени, чтобы всякая чепуха поселилась в наших головах. Наша единственная беда в том, что у нас недостаточно земли. Если бы у меня было много земли, я бы не боялся самого дьявола!» Черт, сидящий за печкой Пахома, слышит это и решает удовлетворить желание Пахома получить больше земли в надежде, что посредством земли он будет иметь власть над Пахомом. Ирония в рассказе очевидна. Пахом аргументирует это тем, что простая жизнь не позволяет мозгу нести чушь, но все, чего он хочет больше в жизни, — это земли. По иронии судьбы, именно земля, которую он получает, в конечном итоге добавляет в его жизнь еще больше чепухи и нестабильности. Через мирское желание Пахома дьявол овладевает его душой. Рецепции притчи о богатом дураке, будь то картины или рассказы, довольно часто предполагают присутствие дьявола. От православных христианских картин до русских и современных американских картин богатого юродивого всегда изображается дьявол. Это символ приближающейся смерти богатого дурака и проявление поглощающей его жадности. В рассказе Толстого «Сколько человеку земли надо» черт появляется не раз, тогда как в притче о богатом дураке черта нет никогда. Бог говорит богатому дураку: «Глупец! Этой же ночью от тебя требуют твоей жизни! не дьявол. Притча предлагает символическое изображение дьявола, в отличие от буквального изображения Толстого. Я считаю, что Толстой делает более широкое заявление через присутствие дьявола. Он показывает, что когда жадность проникает в чье-то сердце, они отдаются на волю дьявола. Это также относится к тому, что Толстой родился в богатой семье русского дворянства. Толстой, должно быть, на собственном опыте испытал влияние жадности на семейную динамику. В своей истории он, возможно, полагался на свой опыт, чтобы охарактеризовать дьявола таким образом, чтобы подчеркнуть силу жадности, как жадность может заставить кого-то впасть в злые дела дьявола.

 

  1. Новая земля

 

Недалеко от села, где жили Пахом с женой, жила-была миленькая барышня, имевшая имение в триста десятин. Она поддерживала хорошие отношения со всеми крестьянами, пока не наняла старого солдата для управления своим имуществом. Как только солдат пришел к власти, он оштрафовал крестьян по мелочам, например, за то, что скот по ошибке забрел на ее землю. Пахом был среди крестьян, плативших штрафы, что очень разозлило его и общество. Когда наступила зима, пронесся слух, что маленькая дама продает свое имение, а владелец гостиницы в городе торгуется за землю. Это встревожило крестьян. Они считали, что если трактирщик купит землю, он оштрафует их больше, чем старый солдат. Итак, крестьяне поговорили с барыней и умоляли ее не продавать свое имущество трактирщику. Они сделали предложение, что все они примут участие в покупке земли, чтобы все они могли быть частичными владельцами. Диавол, услышав это, посеял среди людей раздоры, чтобы они не могли совместно покупать землю. Поскольку никто не мог прийти к решению, все решили купить землю по отдельности. Когда Пахом узнал об этом, он позавидовал. Он тоже хотел купить землю, поэтому продал часть своего имущества, чтобы купить сорок акров. Его земля дала ему хороший урожай, что позволило ему расплатиться со всеми долгами, и в свою очередь он стал преуспевающим землевладельцем. Фокус истории постепенно начинает сосредотачиваться на успехе Пахома. Движимый завистью, он покупает землю у скромной женщины. Дьявол снова очень активен на протяжении всей этой истории, прокладывая путь к успеху Пахома. Очевидно, что Пахом всего лишь пешка в дьявольских махинациях. Пахом считает, что обретает финансовую свободу за счет земли, которую получает, хотя на самом деле обилие земли все сильнее и сильнее тянет его под контроль Дьявола. Я полагаю, что этим Толстой подчеркивает тот факт, что жадность не имеет границ. Жадный человек никогда не будет доволен. В отличие от притчи о богатом дураке, прием Толстого включает сюжетную линию «из грязи в князи». В притче читатель должен предположить, что Богатый Дурак всегда владел землей, на которой он живет. Обе истории включают в себя стремление к земле, и оба мужчины не благодарят Бога за успешный урожай. Кроме того, в «Сколько земли нужно человеку» гораздо больше упоминаний о зависти, чем в притче Луки о богатом дураке.

III. Волга

 

Вскоре после покупки Пахомом земли соседи Пахома стали вторгаться на его поля и луга. Он попытался решить вопрос, обратившись к ним вежливо, но они продолжали нарушать границы. Коровы и домашний скот его соседа постоянно бродили по его земле и портили его посевы. Однажды Пахом потерял терпение и обратился в суд, зная, что его соседи не хотели зла или злого умысла. Пахом начал штрафовать соседей, чтобы «проучить их». Его соседи вскоре рассердились на штрафы, которые Пахом взимал с них, и из-за раздражения намеренно портили его землю. Это привело Пахома в ярость. Он выместил свой гнев на всех членах общины и даже незаконно осудил человека. Хотя у Пахома было больше земли, его отношения с соседями были намного хуже, чем прежде. Люди начали уходить из села, и Пахом решил, что и он тоже, считая себя слишком тесным, чтобы чувствовать себя комфортно. Приезжий крестьянин рассказал ему о месте под названием Волга, где каждому члену коммуны пожаловано по 125 десятин. Охваченный желанием, Пахом с выгодой продал все свое имущество и переехал с семьей на Волгу. Характер Пахома начинает существенно меняться по сравнению с его характером в начале рассказа. Он становится лицемерным и несимпатичным. Когда животные соседа Пахома по ошибке забрели на его землю, и он начал их штрафовать, он забывает, что когда-то его штрафовали, когда его животные забрели на землю старушки. Вместо того, чтобы набраться терпения, он решает обращаться с ними так же сурово, как старый управляющий недвижимостью. Он штрафует их до такой степени, что они решили покинуть коммуну и переехать в другое место. В это время у Пахома тоже возникает мысль, что ему слишком «тесно, чтобы удобно». По иронии судьбы, хотя у Пахома уже значительно больше, чем в прошлом, он все еще чувствует себя «тесно». Стандарт комфорта Пахома резко отличается от его первоначального взгляда. С растущими землями Пахома соответственно растут и его материальные потребности. Он становится менее снисходительным, более законническим и жадным. Действия Пахома по отношению к ближним параллельны с Богатым Дураком. Неявно утверждается, что богатый глупец осужден за то, что он не разделяет богатства, которым он был благословлен, и, следовательно, не признает присутствия Бога в своей жизни. Вместо этого он строит большой сарай, чтобы вместить избыток урожая. Точно так же Пахом не дает благодати своим соседям с новой землей, которую он купил. Он теряет терпение и жестоко обращается со своими соседями и использует их для получения прибыли с помощью взимаемых им штрафов. В отличие от этого, Пахом решает переехать на большую землю более одного раза, тогда как, кажется, есть только один случай, когда богатый дурак решает построить больше амбаров. Кроме того, богатый дурак строит новый амбар для своего урожая, а Пахом ищет больше земли не только для своего урожая, но и для жизни.

 

  1. Пахом слышит о башкирах

 

На Волге Пахом получил в три раза больше земли, чем было у него прежде, а с учетом качества земли он стал в десять раз лучше, чем прежде. Но через три года Пахом захотел себе еще земли. Он также устал арендовать дополнительную землю у других из-за излишков производства пшеницы и зерна. После встречи с торговцем Пахом узнает о земле башкир. Торговец говорит ему, что он может дешево получить много земли, просто подружившись с вождем и горожанами. Жадность и стремление Пахома к большему количеству земли приводит его в землю башкир, оставив жену и семью. Видно, что жадность Пахома к земле тем больше, чем больше он передвигается. Он уже в десять раз лучше, чем был раньше, но все еще хочет большего. В начале рассказа жена Пахома упоминает, что они хоть и были бедны, но всегда ели и были сыты. Хотя теперь, когда Пахом стал намного богаче и у него достаточно еды физически, его жажда земли растет, и он никогда не насыщается. Пахом удобно натыкается на торговца, который рассказывает ему о башкирах. Переход событий подчеркивает работу дьявола в жизни Пахома. Дьявол снова и снова использует одну и ту же тактику, чтобы заставить Пахома двигаться и хотеть большего. На этот раз его семья не присоединится к нему в его путешествии. Возможно, самое разительное отличие раздела IV между «Сколько земли человеку надо» и притчей о богатом дураке — это наличие семьи. У Богатого Дурака семья не упоминается, а у Пахома есть жена. То, что его жена осталась в стороне и не присоединила его к новой земле, может символизировать растущее сходство Пахома с Богатым Дураком. Еще одно различие, которое я вижу между ними, — это средства, с помощью которых достигается богатство. Богатый Дурак, кажется, полностью контролирует свое богатство, все, что у него есть, принадлежит ему. В «Сколько земли человеку нужно» кажется, что богатство Пахома всегда достигается за счет манипуляций с финансовыми сделками.

 

 

  1. и VI. Земля башкир

 

Пахом шел семь дней, когда достиг земли башкир. По прибытии он заметил, что образ их жизни сильно отличался от того, что он испытывал раньше. Люди не возделывали свою землю и не ели хлеба. «Что касается мужчин, то пить кумыс и чай, есть баранину и играть на своих дудках было все, что их заботило». Когда башкиры увидели приближающегося Пахома, они вышли из своих палаток, чтобы поприветствовать его. Они относились к нему с величайшей заботой, и когда он подарил им купленные подарки, они были более чем довольны. Башкиры спросили Пахома, что они могут ему предложить, и Пахом объяснил свое желание земли. После некоторого колебания башкиры отдали Пахому столько земли, сколько он желал, по очень низкой цене. Пахом скептически отнесся к сделке, думая, что в сделке должна быть подвох, поэтому он попросил границы, документы и «официальную санкцию», чтобы сделать свою покупку безопасной. Начальник башкир сказал Пахому, что за тысячу рублей он может получить всю землю, которую он может обойти в один день. Одно условие: если он не вернется в то же самое место к закату, его деньги будут потеряны. Итак, в ночь перед тем, как Пахом отметил свою землю, он потратил некоторое время на планирование стратегии. И снова образ жизни Пахома сильно отличается от его нынешнего образа жизни. В башкирском сообществе все общее, и им нравится проводить время вместе. Это сильно отличается от того, как в его прошлом регулировалась земельная собственность. После того, как Пахом попросил земли, башкиры слишком быстро соглашаются, что делает историю еще более своеобразной. Почему они были так готовы отдать так много? Публика чувствует такое же колебание со стороны Пахома. Пахом просит официальных санкций и актов, думая, что это решит проблему. Образ жизни башкир прямо аналогичен Луки 12:19.когда Богатый Дурак желает «есть, пить и веселиться». Точно так же башкиры едят баранину, пьют кумыс и играют на дудочках. В конце раздела у Пахома есть сделка, по которой он либо получает больше земли, чем когда-либо имел, либо теряет все.

 

VII. Сон Пахома

Пахом не мог заснуть, потому что был в предвкушении завтрашнего дня. Он пролежал без сна всю ночь и задремал лишь немного перед рассветом. Ему приснилось, что кто-то смеется за пределами его палатки. Любознательный, он вышел посмотреть, кто это, и увидел смеющегося башкирского вождя, но когда Пахом подошел ближе, вождь превратился в торговца, рассказавшего ему о башкирах. Тут торговец превратился в мужика, который рассказал ему про Волгу, и заметил, что это был не мужик, а сам черт. Дьявол лежал и смеялся, а перед ним был человек в одних брюках и рубашке. Приглядевшись, он увидел, что это был он сам, лежащий мертвый на земле. Пахом проснулся в ужасе. В сновидении Пахома много символизма. Все четверо действующих лиц: вождь, торговец, крестьянин и черт — одно целое, а сам Пахом лежит мертвым, отражая его состояние в конце рассказа и предвещая ему смерть. Что касается притчи о богатом дураке, то этот раздел больше всего похож на ночь, когда Бог объявляет, что богатый дурак умрет. Этот сон, который снится Пахому, является предупреждением, предупреждающим его, что его жадность доведёт его до смерти. У богатого дурака в притче такого предупреждения о смерти нет, ему просто говорят, что он умрет «сегодня ночью», в отличие от толстовского приема.

VIII. Путешествие на землю

 

В то утро Пахом встречается с башкирами на вершине пригорка, и вождь говорит ему: «Смотри, все это, куда ни глянь, наше. Вы можете получить любую его часть, какую захотите». Глаза Пахома заблестели при виде целины. Тогда вождь отметил исходную точку своей лисьей шапкой, а Пахом положил деньги в шапку и отправился в путь, отмечая лопатой нужные ему земли. С восходом солнца Пахому становилось все жарче и жарче, и он начал сбрасывать с себя одежду, ускоряя шаг. Ободряя себя, он твердил: «Час страданий, целая жизнь жизни». Когда прошло полдня, он понял, что взял слишком много земли и не успеет завершить свой обход вовремя. Он начал все больше и больше бояться смерти, но продолжал кружить и ускорять шаг. Матфея 4 упоминается в этом разделе Толстого. Пахом встречается с вождем на вершине бугра, и вождь говорит: «Все это, куда ни глянь, наше. Вы можете получить от него любую часть, какую захотите», ссылаясь на Матфея 4:8-9.«Опять взял Его диавол на весьма высокую гору и показал Ему все царства мира и славу их. И сказал Ему: все это дам Тебе, если Ты падешь и поклонишься мне. В Евангелии от Матфея Иисус отвечает дьяволу словами: «Прочь, сатана! Ибо написано: «Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи». Наоборот, у Пахома глаза «блестят при виде целины». Эта аллюзия на Матфея 4 уравнивает вождя с дьяволом — это тоже может быть отражением сна Пахома. Хотя в притче о богатом дураке никогда не упоминается дьявол, преобладает тема греха. Деньги Богатого Дурака демонстрировали дьявола. Интересно, что перед тем, как отправиться в путь, Пахома просят положить все свои деньги в шапку вождя, чтобы только по его завершении он смог вернуть свои деньги. Пахом либо получит все, что пожелает, либо потеряет все, над чем работал.

 

  1. Смерть Пахома

 

Достигнув пригорка, Пахом с трудом пошел. Его ноги были в порезах и синяках, и они начали подводить. С настойчивостью он бросился бежать и сбросил пальто, сапоги, фляжку и шапку, держа при себе только лопату для поддержки. Пока Пахом пытался дойти до конца, и увидел смеющегося вождя, и вспомнил свой сон о черте. Тогда он подумал про себя: «Земли много, но позволит ли мне Бог жить на ней? Я потерял свою жизнь, я потерял свою жизнь! Я никогда не достигну этого места!» Он понял, что все его труды были напрасны. Именно в этот момент он сделал свой последний вздох, прежде чем достичь конца и умер. Один из его слуг выкопал могилу Пахома лопатой, которой он разметил свою землю, сказав: «Шесть футов от головы до пят — все, что ему нужно». Параллель сна Пахома и смеха вождя доводит рассказ до поразительной кульминации. В этот момент с Пахома срывают одежду, он бежит до конца, чтобы затем осознать правду своей мечты, когда уже слишком поздно. Слуга хоронит его, и история подходит к суровому завершению. Пахом жил в погоне за все большей и большей землей и в конце концов нуждался только в том количестве, которое занимало его мертвое тело. И притча о богатом дураке, и история о Пахоме заканчиваются болезненно. Их работа оказывается напрасной, и их жажда «большего» в конечном итоге оставляет их ни с чем. Оба также ставят под сомнение связь между землей и деньгами, предположительно приносящую радость, может ли эта радость прийти в форме «есть, пить и веселиться» или жить жизнью не только крестьянина. Я считаю, что Толстой передает мысль о человеческой глупости. Он подчеркивает, что после смерти все теряется, накопленные мирские сокровища не переходят в жизнь после смерти. Как люди, придание нашей ценности материальным благам может убить душу. Это послание о бессмысленных благах против достойной жизни, которое полностью повторяет слова жены Пахома в начале рассказа: «Потеря и приобретение — родные братья».

В рецепции Толстым притчи о богатом дураке через рассказ «Сколько человеку земли надо?» он подчеркивает определенные аспекты притчи различиями, которые он создает между ними. Эти различия включают в себя присутствие дьявола, динамику сестер, характеристику Пахома, иронические элементы и части повествования, ведущие к смерти Пахома. Воспитание Толстого в привилегированном дворянском образе жизни повлияло на его творчество, предоставив ему средство, с помощью которого он мог писать о влиянии денег и богатства на людей. Его борьба за религиозные рассуждения в своей жизни также делает его произведения интересными и очень аналитическими по мысли. Он дает логическое представление притчи о богатом дураке через образ Пахома. Его дополнительное повествование позволяет читателю понять темы притчи, такие как жадность и зависть, на более глубоком уровне через историю Пахома. Использование Толстым притчи о богатом дураке было мастерски и творчески изображено в его рассказе «Сколько земли нужно человеку», и его прошлая история позволила ему проявить личный интерес к вопросу о пагубных последствиях жадности.

 

Процитированные работы

«Литературный анализ:.» Блог Уэсликуса . WordPress, 08 апреля 2011 г. Интернет. 27 апреля 2015 г.

Ранкур-Лаферриер, Даниэль. Толстой на диване: женоненавистничество, мазохизм и отсутствующая мать. Нью-Йорк: Издательство Нью-Йоркского университета, 1998.

Ричмонд, Уолт. «Призрак Толстого». : Жизнь после смерти . НП, 2013. Интернет. 27 апр. 2015.

«Сказ». – Живой справочник нарратологии. Np, 22 января 2013 г. Интернет. 27 апр. 2015.

«Толстой своеобразный христианский анархист». Двардмак . Александр Христояннопулос, nd Веб. 27 апреля 2015 г.

«Толстой — своеобразный христианский анархист». н.п., н.д. Веб. 27 апреля 2015 г.

Троя, Анри.