Майей или маей как: Имя Майя — склонение по падежам, значение имени
Содержание
Майя (спрашивает Belkastrelka +) в 1928985 топике
Форумы
Вход
03.09.2009 09:50
Муж запал на имя Майя. Я вообще то, еще до беременности всегда думала, что назову дочку Екатериной. Отчество Алексеевна. Что думаете? Кто знаком или носит имя Майя, какие они?
Belkastrelka +
03.09.2009 10:19
Мне кажется, я повторюсь в 1000 раз, но имя Катя сейчас уж очень популярное, да не в обиду мамам Катюш ( у самой ребенок с очень рапространенным именем), так вот, очень жалею, что не знала о еве, и мало было подруг вокруг с малышами, но не стала бы называть » очередным Даней», но уж что ж теперь. А у вас есть возможность, выбрать не » еще одну Катю», а вот даже Майя, так арсиво и не избито звучит! Поддерживаю мнение Вашего мужа 🙂 Хотя, если прямо всю жизнь мечтали, и не хотите передумать, дело родительское! Малышка все равно будет самая любимая 😉
можно мнение?
03. 09.2009 10:25
Имя красивое, но на мой взгляд не для русскоговорящих стран.. На слух звучит как Мая, а сокращения — Майка, Маечка — ну слишком явные ассоциации с нижним бельем… Одну мою знакомую маленькую Майю мама Пчелкой звала ласково, чтоб Маечкой не называть..
Anonymous
03.09.2009 11:01
Нормальное милое имя. Знаю 2, им 21 и 24 года, хорошие симпатичные девушки. Маленьких не встречала.
prosto ja! +
03.09.2009 16:05
не нравится это имя, а Майка- вообще атас. Знаю кстати одну Майю- крайне неприятная особа.
Anonymous
03.09.2009 16:25
Вполне симпатичное и редкое имя. Мне нравится
Веруня и Маша C.B.
05. 09.2009 16:25
+1
Телль V.I.P.
03.09.2009 20:50
Мне очень нравится имя Майя. Маюшка — нежно так.
KLM. C.B.
05.09.2009 20:52
У меня дочка Мая. Имя в нашем кругу не очень редкое, есть несколько тезок, но мне нравится, другого имени для дочки не представляю. Ласково: Маюшка, Маинька, Маечка, Маюся.
KOTEHOK *
09.09.2009 17:31
Мне кажется чудесное имя. У меня дочка майская и я целый месяц думала назвать ее Маей или Марьяной но назвала Марьяной, потому что имя Майя пришло позже и всю беременность я называла малышку Марьяной))) Сейчас жду вторую… как называть даже вопросов не возникает — конечно Майя. Родственники даже сразу спросили молкак назовте? Майей?)))) Мне кажется очень красивое и довольно редкое имя!
Малышка Тутси V.I.P.
12.09.2009 14:31
Имя очень красивое, но что-то не очень счастливое. ИМХО, конечно. И не одна я так думаю, заметьте. А Катя… ну та-а-ак их много, может что-нибудь другое подберёте.
Santa CLARA V.I.P.
03.09.2009 13:44
Имя нравится и нравилось очень долго. Ассоциацией с майкой (бельем) нет никаких. Тем не менее в соседках у меня была девушка Майя..старше меня лет на 8 наверное..поэтому общаться не общались, но знала про нее многое. Так вот девушка ОЧЕНЬ тяжелой судьбы. В ее жизни чего только не было..и насилие и ограбления и предательство..причем все так «по взрослому»..с попаданиями в больницы после этого и чуть ли не сменой места жительства. В общем зная про нее никогда свою дочь Майей не назову.
Martishia Adams C.B.
03.09.2009 17:37
одно из самых древних имен, посмотрите мифологию, имя без изменений есть во всех языках мира, на русском — уйма уменьшительно-ласкательных форм. Мне 32 года, раньше было редким именем, сейчас маленьких Май полно. описание имени и присущего его носительницам характера в инете со мной не совпадает совершенно. Есть, кстати, форма имени МАЯ.
Майя
04.09.2009 00:04
Майя, а скажите, пожалуйста, вот вас в детстве часто дразнили в связи с ассоциацией с майкой? Мы назвали дочку Майей, мне имя очень нравится, нежное, для меня оно как будто название цветка. Но вот что-то иногда задумываюсь, может будут дети дразнить ее потом.
Liubasha V.I.P.
05.09. 2009 08:40
Знаете, никогда не слышала, что бы Мая былка майкой или футболкой 🙂 Для любого имени придумают дразнилки, при желании, а если не смогут имя , дадут кличку. Так что, это скорее зависит от того, как воспитать ребенка 🙂 Даст ли он себя в обиду , или нет!
очень имя нравится
05.09.2009 15:03
Согласна с Вами:). Да я когда дочку называла, то и не думала про эти майки, скорее про Майю Плисецкую:).
Liubasha V.I.P.
06.09.2009 10:11
🙂 Ну вот и уменя с ней имя ассоциируется! 🙂 Очень красиво! :)Счастья вашим детишкам 🙂
очень имя нравится
06.09.2009 18:27
Спасибо:)
Liubasha V.I.P.
07.09.2009 09:30
конечно! 🙂 у меня два брата, на 11 и на 15 лет старше, они и называли и называют Майка-Футболка-фуфайка. 🙂 в детском саду, помню единственное, что могли придумать — майка-трусы! но это не складно, согласитесь, сашка-какашка или юлька-козюлька куда «сочнее» звучит 🙂 а вобще меня не дразнили, но это же от человека зависит, не от имени. а когда я стала постарше и додумалась произность свое имя, немного растягивая гласные, чтобы получалось похоже на мяукание кошки, усе мальчишки были мои! (ржет). У дочери моей в школе друг есть Сослан, согласитесь, не очень распространенное для Москвы имя, все зовут его Сосик. У меня до сих пор мурашки по коже, потому что очень ясно себе представляю как дразнили бы его в моем детстве. у нынешним детям это и в голову не приходит.
МАйя
07.09.2009 21:20
Вот из-за того, что моя бабушка думала что меня будут обзывать маикой, меня так и не назвали Майей. И моя мама до сих пор жалеет что послушалась тогда бабушку, а мне уж 30 ))))))))
Девчача *
04. 09.2009 07:20
у меня подруга назвала Майей. Сперва непревычно , буквально пару дней, сейчас очень нравится,девочка красивая, открытая, ласковая, веселая,послушная. что дальше будет не знаю. Можно называть Маюша, мне кажется что даже ести ее будут дразнить Майка, Маечка, для нее это уже не будет как дразнение, для нее это ее имя.Так что стрессов это не должно вызывать в будущем.Хотя конечно лучше поговорить со взрослыми Майями. Да, мужчин любит безумно!!! А всего пару лет ребенку
Anonymous
04.09.2009 07:36
У меня Майя. Сначала я была против этого имени — а теперь довольна очень. Оно и международное (по-моему, в любых странах есть, от Новой Зеландии до Индии и Латинской Америки). В любом языке звучит одинаково. Майкой или футболкой никто не дразнит. Майя, Майюшка — зовут. Ни разу не слышала «Майка» — хотя поменяли уже два сада и три школы:). В плане ума — всегда в первых ученицах. Ласковый, общительный ребенок.
Наташкин C.S.
05.09.2009 06:22
У нас младшая — Майя, очень удобное имя для англоговорящей страны. Детка пока ещё совсем маленькая, полгода только, но бойкая и смышлёная. И красивая. ))
Конь-в-пальто **
05.09.2009 09:40
Красивое имя.
Василисушка **K**
05.09.2009 23:32
Одноклассница была Майя, очень хороший человечек )) До сих пор общаемся..
AnutikS *
07.09.2009 01:52
У меня дальняя родственница Майя. Ей уже за 70. Очень красивая дама. В молодости была стюардесой. Способности к языкам. Хорошая память. Весьма образованна. Но…бурная личная жизнь. Единственная дочь в 16 лет уехала из дома. Итог — одиночество и алкоголизм.. Не знаю связано ли то с именем или чем-то другим. Одноклассница Майя. 30 лет. Симпатичная. Недалекая. Образование плучать не захотела. Замуж вышла. Вроде все хорошо. И у моей бабушки была двойняшка Майя. Умерла в младенчестве.
Anonymous
07.09.2009 23:05
Мне имя не нравится. Но это скорее всего ассоциация с конкретным человеком играет не в пользу имени.
Лаcкающийcя ёж V.I.P.
08.09.2009 09:15
Вопрос человек задает про имя, как оно нра, или не нра 🙂 Вы пишите, что у вас ассоциации с именем не те, и оно вам поэтому не нра 🙂 Вы реально считаете, что Ваш ответ » в тему»? 🙂 Мне просто интересно, если у Вас лично имя вызывет ассоциации, а человеку интересно мнение о конкретном имени, вот зачем писать, просто так, пообщаться? 🙂 Я без наезда, и прекрасно понимаю, что это форум, и каждый высказывается как и где хочет 🙂 Просто , когда я спрашивала про конкретное имя в другом топике, и мне люди отвечали про свои ассоциации, о вредном соседе » Васе», как-то недоумевалось мне, я ж не про вашего Васю, а про нра или нет это имя на слух 😉 Вот.
гы, я так, для потрындеть 😉
09.09.2009 17:40
очень часто имена нравятся\не нравятся именно по этой причине — знаю плохого Ваню и хорошего Васю, поэтому имя Вася хорошее, а Ваня — не очень. При этом конкретного «плохого Ваню» можно давно и благополучно забыть, может, этот Ваня у тебя в садике совочек отобрал — а ассоциация с именем все равно есть. мне вот вообще сложно понять, зачем спрашивать «нравится ли Вам имя..» все равно что спросить, люди, а как вам красный цвет? один сплошной субъектив
Anonymous
08.09.2009 10:09
Имя очень красивое. Оно нежнее и утонченнее, чем Екатерина. Катюш много (и мамы Катюш всегда прибавляют — «у нас — царское имя! :))))))». Распространенность широкая — все же минус.
Anonymous
09.09.2009 12:06
Если всегда хотели распространенное имя, трудно, наверное, будет свыкнуться с редким достаточно именем. Это основное. Не называйте именем, которое не по душе. А про себя — имя очень люболю, никогда не дразнили. Но натуре — общительная, ответственная, 2 высших, 2 детей, своя компания. жизнь удалась и удается)))))))
Я тоже Майя
10.09.2009 10:38
Когда я была маленькая, я ездила в лагерь. Там подружилась с девочкой, её звали Майя. Она была замечательная, но к концу смены выяснилось, что она обворовала всех девочек из нашего отряда. Взяла у каждой по вещи, а у меня нет. Либо это была болезнь, либо даже не знаю что. Но девочка была хорошая. Или я глупая ))))
подружка Майи
10.09.2009 11:15
я не майя , а в лагере тоже воровала, так что …это просто детство и упущение в воспитании родителей.
Anonymous
13.09.2009 19:55
А у нас в классе воровки были: Оля, Юля, Таня. У дочки в школе — Олеся. Так что теперь — цифрами называть:)?
Anonymous
10.09.2009 12:43
у меня есть подруга с таким именем… 35 лет, замужем не была, деток нет пока, с мужчинами не везет просто фатально очень интересная, образованная, свой бизнес, цельная и самодостаточная… сама она иногда говорит: — ну что я все маюсь да маюсь… все-таки пойду и сменю имя на Марту! ))) вот такая история…
FairPlay *
12.09.2009 14:29
У меня есть тётя, замечательная добрая тётка. Самодостаточности, хоть дари. Только ей уже за 70, а всё остальное описание — слово в слово. Старая дева и всё такое.
Santa CLARA V.I.P.
11.09.2009 09:32
Майя-хорошее имя.Знаю одну малышку одну взрослую!!!!!!
Ксанапка *
12. 09.2009 00:10
Лучше не надо!
Anonymous
12.09.2009 11:53
моя одноклассница поменяла свое имя Майя на другое… дело вкуса… мне имя нра ))))))))
romashk@ *
13.09.2009 11:36
Мы тоже Маюшу ждем, очень нравится)
Марочк@ V.I.P.
13.09.2009 19:59
У меня — Майюшка. Хорошее имя. Майкой НИКТО еще не назвал. Все друзья только Майей, Майюшей, Майюкой зовут. Имя редкое и легкое. Сразу запоминается. Во всех языках одинаково произносится, практически во всех странах есть
Наташкин C.S.
Открыть в форуме
Плисецкая Майя Михайловна — биография танцора, личная жизнь, спектакли и фото
Больше 40 лет русская балерина Майя Плисецкая была солисткой Большого театра. С гастролями и концертами она объездила почти весь мир: выступала с номерами из балетов, участвовала в постановках зарубежных хореографов и сама ставила спектакли. «Умирающий лебедь» из «Лебединого озера», Китри из «Дон Кихота», Кармен из «Кармен-сюиты» — эти и многие другие роли Майи Плисецкой вошли в историю мирового искусства.
«Я с шиком сыграла свою крошечную роль»
Майя Плисецкая с отцом Михаилом Плисецким и матерью Рахилью Мессерер. 1927. Москва. Фотография: pda.litres.ru
Майя Плисецкая в юности. Фотография: 24smi.org
Майя Плисецкая (крайняя справа) с матерью Рахиль Мессерер, братом Азарием и дядей Аминадавом Мессерером. 1938. Фотография: womanhit.ru
Майя Плисецкая родилась 20 ноября 1925 года в Москве. Ее отец Михаил Плисецкий работал дипломатом в Комиссариате иностранных дел и внешней торговли, а мать Рахиль Мессерер играла в немых фильмах. Сестра и брат матери — Суламифь и Асаф Мессереры — были артистами балета. Уже в пять лет маленькую Плисецкую впервые привели в театр.
В 1932 году Михаила Плисецкого отправили на норвежский остров Шпицберген. Его назначили генеральным консулом СССР и начальником угольных шахт предприятия «Арктикуголь». Семья поселилась в Баренцбурге, и здесь Майя Плисецкая впервые участвовала в балетной постановке — она сыграла небольшую роль в опере Александра Даргомыжского «Русалка».
На роль Русалочки, произносившей знаменитый пушкинский текст «а что такое деньги, я не знаю», определили меня. То ли из нашего махрового советского подхалимажа — отец как-никак консул, — то ли я и впрямь была артистична. Нескромно скажу, была. Если и подхалимничали, то не промахнулись. Я с шиком сыграла свою крошечную роль. Это было мое первое выступление с театральных подмостков перед публикой.
В 1934 году отцу дали краткосрочный отпуск, и семья приехала в Москву. Майю Плисецкую, как она и мечтала, отдали в Московское хореографическое училище (сегодня — Московская государственная академия хореографии). Юную артистку определили в класс солистки Большого театра Евгении Долинской. Для своих воспитанников она регулярно ставила танцевальные миниатюры, в которых участвовала и Плисецкая.
Учебу у Долинской пришлось прервать, когда отцу нужно было вернуться на Шпицберген. Весной 1935 года семья вновь приехала в Москву, и Плисецкая пошла во второй класс хореографического училища. В ее группе теперь преподавала бывшая солистка Мариинского театра Елизавета Гердт, которая на следующие шесть лет стала наставницей начинающей балерины.
Привычную жизнь Плисецких изменил 1937 год. В мае арестовали отца, через семь месяцев его расстреляли. В марте 1938 года мать забрали прямо со спектакля «Спящая красавица» в Большом театре, где играла ее младшая сестра. После ареста родственников Суламифь Мессерер удочерила племянницу.
Я не понимала, что мать в тюрьме. Что ее тоже арестовали. Тоже в самый неожиданный, неподходящий час. А разве люди уже придумали подходящий час для арестов?
«Умирающий лебедь» «в ссыльном чимкентском варианте»
Майя Плисецкая в партии Одетты в балете «Лебединое озеро». Фотография: rock-cafe.info
Майя Плисецкая в партии Одетты в балете «Лебединое озеро». Фотография: rock-cafe.info
Майя Плисецкая в партии Одетты в балете «Лебединое озеро». 1950-е. Фотография: Евгений Умнов / Мультимедиа арт музей, Москва
В конце 1939 года Плисецкой разрешили посетить мать, которую выслали в казахстанский город Чимкент (сегодня Шымкент). Чтобы заработать на жизнь, Рахиль Мессерер давала уроки танцев местным жителям. На одном из музыкальных вечеров, которые часто устраивали в городе, 14-летняя Майя Плисецкая впервые исполнила партию умирающего лебедя.
Мама настояла, чтобы я явилась на публику. «Ты выходишь из формы, будешь бояться зала. Не забывай, ты должна стать хорошей танцовщицей. У тебя есть талант». Какой-то понурый ссыльный играл мне на аккордеоне попурри из балетов Чайковского. Я импровизировала, вставала на пальцы, ломала торс, чередовала арабески. Туманное предвосхищение будущего «Умирающего лебедя», но в ссыльном чимкентском варианте, под аккордеон. Успех сорвала.
В 1941 году Майя Плисецкая танцевала на выпускном вечере училища: участвовать можно было и младшим классам. Юная балерина исполнила «Экспромт» Петра Чайковского в постановке Леонида Якобсона. На концерте была и Рахиль Мессерер, которую к тому времени освободили.
На следующий день, 22 июня, началась Великая Отечественная война. Плисецких эвакуировали в Свердловск (сегодня Екатеринбург), а коллектив Большого театра и преподавателей хореографического училища — в другие города. Плисецкая не могла заниматься и играть на сцене: в Свердловске не было ее педагогов, здесь не ставили балеты. Но вскоре в эвакуацию приехала Суламифь Мессерер с идеей спектакля «Лебединое озеро». В ее балете Майя Плисецкая вновь исполнила партию Умирающего лебедя.
Солистка Большого театра
Майя Плисецкая в партии Маши в балете «Щелкунчик». 1944. Москва. Фотография: Александр Царман / pinterest.ru
Майя Плисецкая в партии Китри в балете «Дон Кихот». Фотография: classicalmusicnews.ru
Майя Плисецкая в партии Царь-девицы в балете «Конек-Горбунек». Фотография: classicalmusicnews.ru
В конце 1942 года Майя Плисецкая вернулась в Москву. В следующем году на выпускном экзамене в училище она на «отлично» исполнила роль Повелительницы дриад из балета «Дон Кихот». И вскоре ее приняли в труппу Большого театра. Первое время девушке не давали главных ролей: она была артисткой кордебалета и получала минимальную зарплату. Успех пришел к Плисецкой, когда она сыграла в балете «Шопениана».
Я за две репетиции с лёта выучила прыжковую мазурку в «Шопениане» и станцевала ее с громовым успехом. Я намеренно старалась в пике каждого прыжка на мгновение задержаться в воздухе, что вызывало у аудитории энтузиазм. Каждый прыжок сопровождался крещендо аплодисментов. Я и сама не предполагала, что этот маленький трюк придется так по душе зрительному залу. Успех был взаправду большой. На следующие «Шопенианы» кое-кто из балетоманов уже шел «на Плисецкую».
Вскоре балерине стали давать сольные роли. Сначала небольшие, например партии фей в «Спящей красавице», а затем и главные — Машу в «Щелкунчике», Джульетту, Царь-девицу в «Коньке-горбунке» и многие другие. 22 декабря 1949 года Плисецкая выступала на кремлевском концерте в честь дня рождения Иосифа Сталина. В следующем году она впервые исполнила партию Китри в «Дон Кихоте», которая стала одной из самых известных в репертуаре балерины. На этой премьере присутствовал 13-летний Рудольф Нуриев. Спустя годы он вспоминал: «Я не плакал, я рыдал. Рыдал от счастья. Вы устроили пожар на сцене».
Зарубежные гастроли и новаторские приемы в Большом театре
Майя Плисецкая в партии Анны в балете «Анна Каренина». Фотография: Георгий Соловьев / bolshoi.ru
Майя Плисецкая. 1970-е. Мультимедиа арт музей, Москва
Майя Плисецкая в партии Кармен в балете «Кармен-сюита». Фотография из архива Майи Плисецкой / bolshoi. ru
Много лет Майе Плисецкой не повышали зарплату. Она часто гастролировала по СССР и за рубежом. В 1953 году вместе с другими артистами Большого театра артистку отправили в Индию. Плисецкая общалась с иностранцами, в том числе с премьер-министром Джавахарлалом Неру, а за ней, как тогда было принято, следили сотрудники КГБ. Когда балерина вернулась в Москву, то поняла, что стала «невыездной»: ее не взяли на гастроли в Швейцарию, Францию, Голландию, Китай и другие страны. Майя Плисецкая писала чиновникам, звонила в Министерство иностранных дел, но так и не получила разрешение на выезд: «Две мои «умоленные» телеграммы Хрущеву, письма ему же, Булганину, Шепилову — остались без ответа… Никто из вождей говорить со мной не захотел. Слова не услышала». Позже Плисецкой рассказывали, что в 1958 году в КГБ рассматривали ее дело по обвинению в контрреволюционной деятельности и работе на разведку Великобритании.
В 1958 году, когда большая часть труппы Большого театра уехала в Лондон, Майя Плисецкая осталась в Москве и решила поставить «Лебединое озеро». В этом спектакле она впервые была балетмейстером и хореографом одновременно. Все билеты на премьеру раскупили: «Что было в конце актов и после последнего закрытия занавеса — описать невозможно. Шквал. Шторм. Извержение Везувия», — писала Плисецкая в своей автобиографии. Ее постановку посетили чиновники — на премьеру приехал председатель КГБ Иван Серов, а на следующие спектакли — Николай Булганин, Михаил Первухин, Никита Хрущев. Балерина вспоминала: «Спектакль… даже Хрущева расшевелил. Раскраснелся Никита Сергеевич, улыбается, из ложи не уходит, приветы на сцену шлет».
Плисецкую не выпускали из СССР до апреля 1959 года. Тогда Хрущев разрешил ей присоединиться к труппе Большого театра и поехать на гастроли в США. Американцы встретили знаменитую балерину с восторгом. Рецензия журналиста Джона Мартина в газете The New York Times заканчивалась так: «Спасибо, Никита Сергеевич!»
В апреле 1967 года кубинский хореограф Альберто Алонсо поставил в Большом театре балет «Кармен-сюита» на музыку Родиона Щедрина. Партии Майи Плисецкой были построены на новаторских приемах, и публика, которая привыкла к традиционной пышной хореографии этого спектакля, встретила его прохладно.
На премьере мы ах как старались! Из кожи лезли. Но зал Большого был холоднее обычного. Не только министр Фурцева и ее клевреты, а и добрейшая ко мне московская публика ждали второго «Дон Кихота», милых вариаций на привычную им тему. Бездумного развлечения. А тут все серьезно, внове, странно. Аплодировали больше из вежливости, из уважения, из любви к предыдущему. А где пируэты? Где шене? Где фуэте? Где туры по кругу? Где красавица-пачка проказливой Китри? Я чувствовала, как зал, словно тонущий флагман, погружался в недоумение…»
В 1970-е Плисецкая снова поставила в Большом театре спектакль, теперь это была «Анна Каренина» на музыку Родиона Щедрина. А в 1980 году здесь прошла премьера «Чайки» по пьесе Антона Чехова.
В 1980-х годах балерина много путешествовала и ездила с гастролями по всему миру — побывала во Франции, Испании и других странах. В 1983 году директор Римского театра оперы и балета пригласил Плисецкую занять пост художественного руководителя. Там балерина с собственной театральной труппой поставила балеты «Раймонда» и «Щелкунчик». За спектакли в Римской опере Майя Плисецкая получила итальянскую премию в области искусств «Виа Кондотти». В конце 1980-х годов артистка сотрудничала с Королевским театром Мадрида, руководила труппой Национального балета Испании. Несмотря на это, Плисецкая говорила, что никогда не считала работу балетмейстера своим призванием.
Никогда не рвалась я в хореографы. Не жгла меня эта страсть муками. По всей натуре своей я более исполнительница. Хотя фантазий, идей всегда было в избытке. Мои малые хореографические пробы являлись на свет силою обстоятельств.
Личная жизнь и совместное творчество с Родионом Щедриным
Майя Плисецкая и Марис Лиепа на репетиции. 1970-е. Москва. Фотография: lenta. ru
Майя Плисецкая и Родион Щедрин. 1974. Москва. Фотография: Борис Косарев / семейный архив Марии Косаревой / russiainphoto.ru
Майя Плисецкая и Родион Щедрин. 1963. Москва. Фотография: multiurok.ru
Майя Плисецкая дважды выходила замуж. Первый раз — за латышского артиста балета Мариса Лиепу, который был младше ее на 11 лет. А во второй — за композитора Родиона Щедрина. Они познакомились еще в 1955 году на вечере у Лили Брик, но близко общаться начали только через три года, когда Щедрин побывал на премьере балета «Спартак» в Большом театре. После спектакля композитор несколько раз приезжал на репетиции Плисецкой и вскоре пригласил ее прогуляться по Москве. Позже балерина вспоминала: «Я без раздумий согласилась. Кончилось все тем, что, когда я пишу эти строки, — мы не расстаемся уже тридцать четыре года».
Это было то время, когда Плисецкая считалась «невыездной». Позже она писала, что знакомство с Родионом Щедриным и его поддержка помогали ей пережить этот трудный жизненный период. В октябре 1958 года они поженились.
Явившийся мне с неба головокружительный роман отвлек от несостоявшейся поездки во Францию и Бельгию. Поездка-то состоялась, труппа «хорошо» поехала. Я — осталась дома. Мне не привыкать. Но этот удар был не таким болевым. Когда рядом есть человек, делящий твое горе и радость пополам, жизнь становится улыбчивее, светлее, брезжит надежда. Найдем выход из катакомб, вдвоем — обязательно найдем!..
Многие свои произведения Щедрин посвящал жене: «Музыка к балету «Конек-горбунок» — моя ранняя, очень ранняя работа. Но работа этапная, важная для моего творческого самоутверждения, многое в жизни моей определившая. Работа, на которой «поймал» я в свои музыкантские руки неземную жар-птицу — Майю Плисецкую. Ей эта партитура и посвящена». Вместе супруги работали над балетами «Анна Каренина», «Чайка», «Дама с собачкой», «Кармен-сюита».
«Годы странствий» после Большого театра
Майя Плисецкая. Фотография из архива Майи Плисецкой / bolshoi.ru
Майя Плисецкая исполняет композицию «Аве Майя». Фотография: Владимир Вяткин / classicalmusicnews.ru
Майя Плисецкая. Фотография: izbrannoe.com
В конце 1980-х отношения Майи Плисецкой с руководством Большого ухудшились. Она ушла из театра, однако не прервала карьеру. С концертами Плисецкая объездила почти весь мир, побывала в Аргентине, США, Японии, Польше, Франции. В книге воспоминаний Плисецкая назвала этот период своей жизни годами странствий. После распада СССР она уехала из страны и в 1994 году получила гражданство Литвы, хотя почти все время жила в Мюнхене.
Меня в Германии знают меньше, чем во Франции, Америке, Испании. Меньше, чем в Японии и Аргентине. И уж совсем меньше, чем в России. Впрочем, пока мало кто в курсе, что я в Германии, в Мюнхене. Может, еще спонадоблюсь. Автографы просят лишь балетоманы. Жить легче. Но — непривычно.
Плисецкая часто бывала в России. В 1994 году она опубликовала книгу «Я, Майя Плисецкая», в которой рассказывала о своей жизни. В том же году артистка возглавила жюри международного балетного конкурса «Майя», который проводился в Санкт-Петербурге до 1998 года.
Балерина не оставляла сцену даже в поздние годы. Она выступала со старыми номерами и играла в новых постановках. В 1995 году, в день своего 70-летия, Плисецкая исполнила номер «Аве Майя», который специально для нее создал французский балетмейстер Морис Бежар. Много раз артистка посещала Японию: «Это тоже моя страна. Я нравлюсь японскому зрителю». В 2000 году в Токио прошла премьера спектакля «Крылья кимоно», в котором балерина исполнила роль Небесной феи, а в 2003 году она ставила здесь танец для мюзикла «Аида» по опере итальянского композитора Джузеппе Верди.
В последние годы жизни Плисецкая не танцевала, она вела мастер-классы, писала мемуары. В ноябре 2015 года в Большом театре планировали провести торжественный концерт в честь 90-летия балерины. До своего юбилея Майя Плисецкая не дожила — она умерла 2 мая 2015 года. В завещании она написала, чтобы после смерти мужа их прах соединили и развеяли над Россией.
Интересные факты
Майя Плисецкая. Фотография: izbrannoe.com
Майя Плисецкая и Пьер Карден. Фотография: buro247.ru
Майя Плисецкая в роли Бетси Тверской в художественном фильме Александра Зархи «Анна Каренина» (1967)
1. Во время гастролей Большого театра в Индии «Умирающий лебедь» Майи Плисецкой был самым популярным среди местной публики. На одном из приемов в Дели балерина сидела рядом с премьер-министром страны Джавахарлалом Неру. Плисецкая поинтересовалась, почему местным зрителям так нравится ее танец. Оказалось, это связано с легендой о преданной птице:
Неру подозвал переводчика-индуса и задал мне несколько занятных вопросов. Знаю ли я, что лебедь самое верное из живых существ на земле, что когда самец погибает, то самка, взмыв высоко в небо, камнем бросается на землю, не раскрыв крыльев, и разбивается насмерть. Что лебедь в смертельной агонии громко горестно стонет, можно сказать поет, — звуки осмысленные и мелодичные. Что лебединое чувство семьи должно стать образцом для человечества.
2. На красивую импортную одежду балерина тратила почти всю свою зарплату — наряды приходилось покупать втридорога у фарцовщиков. В своей книге «Я, Майя Плисецкая» она писала: «Как многое значит для человека одежда! Внешняя оболочка лепит образ. Только она. По ней мы строим свое восприятие личности. На ней основывается наше суждение о человеческой особи. Да одежда диктует и поведение».
3. Майя Плисецкая была среди 25 деятелей культуры и искусства, которые 14 февраля 1966 года написали письмо Леониду Брежневу, в котором просили не реабилитировать Иосифа Сталина.
Мы считаем, что любая попытка обелить Сталина, таит в себе опасность серьезных расхождений внутри советского общества. Своими преступлениями и неправыми делами он так извратил идею коммунизма, что народ это никогда не простит. Наш народ не поймет и не примет отхода — хотя бы и частичного — от решений о культе личности.
4. Несколько раз Плисецкая снималась в документальных и художественных фильмах. Самую известную свою роль — Бетси Тверскую — она исполнила в картине режиссера Александра Зархи «Анна Каренина» 1967 года.
5. Всю жизнь у Плисецкой было необычное хобби: она вырезала из газет и журналов заметки, в которых упоминались люди со смешными фамилиями: «Гордилась перлами вроде: Денис Непейпиво, Марк Петрович Блядик, Дамочкин-Визжачих».
6. Любимым модельером Майи Плисецкой был французский кутюрье Пьер Карден, который шил костюмы для многих ее балетов.
И еще позже, когда через Надю Леже я познакомилась с Пьером Карденом, великим, неповторимым, неистощимым выдумщиком Пьером Карденом, и побывала на его ослепительных коллекциях, я смогла нутром ощутить, что мода — это искусство. Полное тайн, недосказанности, волшебства — искусство.
7. Одним из партнеров Майи Плисецкой по «Лебединому озеру» стал Вячеслав Голубин. «Слава Голубин был моей первой любовью, и наши «Лебединые» таили для нас обоих нечто большее, чем очередные декадные спектакли», — вспоминала Плисецкая. Однажды на репетиции накануне выступления в Праге балерина неудачно выполнила пируэт и попала Голубину локтем в нос. Удар был такой сильный, что артиста увезли в больницу и диагностировали открытый перелом. Больше «Лебединое озеро» Плисецкая с ним не танцевала.
Maya vs. Mayan — Правильное использование существительного и прилагательного
Yucatec Maya Belizean Culture Group Orange Walk, северный Белиз. Изображение © M.A. Romero & Belize.com Ltd.
«Майя» или «Майя»? «Майя» как существительное и прилагательное описывает людей и их культуру, «майя» — это язык — цитата: М. А. Ромеро — редактор Belize.com.
Прилагательное майя иногда неправильно используется для описания коренных народов юго-востока Мексики и Центральной Америки, таких как Белиз, Гондурас и Гватемала; их культура, язык и история. Но формально использование «майя» относится к аспекту их языков; «Майя» — предпочтительная форма прилагательного, когда речь идет о неязыковых аспектах, например, «Майя Белиза».
Путешествуя по моему родному Белизу и соседним Гватемале, Мексике, Гондурасу и Сальвадору, коренные майя не используют слово майя. Майя в этих регионах, включая Белиз, конечно, говорят на майя, и если используется какой-либо второй язык, то это испанский. А слова майя не существует ни в майяском, ни в испанском языках. Например, на испанском языке майя называют себя «Nosotros los Maya» (мы, майя). Другая форма на испанском языке — «Los Maya» (Майя). Я слышал «Los Mayas», но это обычно используется не-майя, когда речь идет о майя.
Майя говорят на майя как на своем первом языке, часто на втором — на испанском, а некоторые говорят на английском или креольском. Майя особенно гордятся тем фактом, что они никогда не были порабощены английскими колонизаторами, захватившими их земли в Бализе — слово майя, обозначающее мутные воды, которое, как полагают, является источником названия Белиза. По этим причинам, изложенным здесь, я использую термин майя, а не майя, говоря о наших братьях и сестрах майя.
Как ресурс о Белизе, нас часто спрашивают, используется ли терминология майя или майя. Какой правильный термин мы должны использовать, говоря об этой древней цивилизации и ее современных потомках на Юкатане и в Центральной Америке? Читайте дальше, чтобы увидеть различные аргументы, которые были сделаны по поводу использования Maya против Mayan.
Происхождение слов майя и майя
Антропоморфное изображение сосуда, найденное в руинах майя в Белизе. На нем изображено смоделированное человеческое лицо, выходящее из пасти крокодила, которое, вероятно, использовалось в качестве сосуда для подношений. Правообладатель иллюстрации Belize.com Ltd. – Все права защищены.
Каково происхождение термина «майя» и как он стал использоваться для описания древней цивилизации, современных людей и их языков? В конечном счете, современное использование связано с контактной ситуацией в конце шестнадцатого века. Когда понадобилось слово для описания народов только что завоеванной провинции Юкатан, испанцы выбрали «майя». Это так, потому что подобное слово использовалось по отношению к местным местам, людям и языку, как видно из этих статей из раннего колониального словаря Motul (Martínez 19).29:590):
майя: acento en la primera, nombre propio desta tierra, Юкатан (майя: ударение на первый слог, имя собственное этой земли, Юкатан)
майя uinic: hombre de Yucatán, индио (майя winik : человек с Юкатана, индеец)
maya than: lengua assi de Yucatán (майя тан: язык, подобный юкатанскому)
Более конкретно, термин «майя» также встречается в «майяпане», первоначальном названии известный археологический объект, который был зарегистрирован испанским монахом шестнадцатого века Диего де Ланда (см. Tozzer 1941), а также встречается в словаре Motul (Martínez 1929:590):
Mayapán: una gran ciudad que uvo entre Mérida y Mani (Mayapan: большой город, который был у них между Меридой и Мани)
The -pan ( или -apan) окончание слова Mayapan, вероятно, происходит от языка науатль (см. Martínez 1929:ibid), а не от языка майя, и, по крайней мере, можно предположить, что начальная часть этого термина, следовательно, тоже науатль (науатль, разумеется, является , язык ацтеков и других групп горной Мексики). Такие соображения усложняют этимологический анализ термина «майя». Возможности включают в себя майя может «табак», «оленье копыто» или «двадцать» или даже науатль майя (tl) «жук» или майя- «голод», хотя это далеко не исчерпывает список возможностей.
Христофор Колумб и происхождение слова майя
Существует исторический случай, касающийся Христофора Колумба, который подчеркивает географический смысл термина «майя». Согласно дневнику сына Колумба Бартоломео, воспроизведенному в Бринтоне 1882:10, доведенному до нашего сведения Эриком Бутом, великий исследователь наткнулся на большое мореходное каноэ в окрестностях островов Бэй у берегов Британского Гондураса во время своего последнего путешествия:
В questo loco pigliorono una Nave loro carica di mercantia et merce la quale dicevono veniva una cierta provintia chiamata Maiam vel Iuncatam con molte veste di bambasio de le quale ne erono il forceo di sede di diversi colori. (В этом месте они [испанцы] захватили свой корабль [туземцев], нагруженный товарами и изделиями, которые, как они говорят, прибывают из некой провинции, называемой Майам или Иункатам, со множеством одежд из хлопка, которые некоторые ошибочно принимают за… шелк разных сортов. цвета).
Как отмечают некоторые ученые, «Майам» вполне может быть искажением «Майя» или даже «Майяпан», но именно слова «вел Иункатам» придают этому понятию силу, поскольку они, вполне вероятно, означают «или Юкатан» (Бринтон 1882:10; Лотроп 1927:354-355; Тоззер 1941:7, примечание 33). Интересно, что они были написаны другим почерком над словом «майам». Само слово «Юкатан», представляющее собой испанское искажение малоизвестного термина или фразы майя, не вошло в обиход примерно до 1517 года, тогда как это письмо было написано в 1505 или 1506 году (Лотроп 19).27:354-255). Эти соображения предполагают, что толкование «vel Iuncatam» было добавлено позже, когда термин «Юкатан» начал вытеснять «майя» в качестве географического ориентира преимущественно для северного региона майя.
Судя по всему, корабль, полный торговцев и товаров, был встречен где-то у берегов Гондураса, и Бартоломео Колумб записал, что «торговцы… пришли из некой провинции под названием Майам», места, позднее приравненного к собственно Юкатану. Вероятно, эти торговцы прибыли с севера и действительно имели в виду «собственное название земли Юкатан», как выразился бы Diccionario Motul. Конечно, в равной степени возможно, что Бартоломео Колумб просто ослышался, а более поздний редактор усугубил ошибку, добавив толкование «vel Iuncatam». Но это не имеет особого значения с точки зрения того, как слово «майя» стало означать то, что оно означает сегодня.
Выводы по поводу дебатов майя против майя
Современное использование слова «майя» во многом обязано лингвистике, а не географии, поскольку, как можно видеть, «Юкатан» уже стал предпочтительным термином для этого региона к начало шестнадцатого века. Но «майя» продолжало жить, и помимо использования его в качестве географического названия, это слово также применялось (в упомянутой выше форме майя тан) к языку, более известному сейчас как юкатек, или юкатекский майя, на котором говорят во многих странах мира. полуострова Юкатан.
Это был район первых испанских поселений в шестнадцатом веке, и он первым стал известен западному миру. Ученые, интересующиеся этим языком, начали использовать для его обозначения местный термин «майя», а как только на юге были обнаружены родственники этого языка, этот термин был расширен, чтобы охватить всю семью языков.
Когда стало разумным проводить различие между собственно майятанским (т. е. современным юкатекским майя) и одним из родственных ему языков, термин «майоидный» был разработан для обозначения этих других языков. К счастью, этот несколько неуклюжий термин был в конечном итоге заменен явно более элегантным термином «майя». По мере развития исследований майя, усложнявшихся и увеличивавших число практикующих, термин «майя» снова был расширен для обозначения носителей этих языков и цивилизации их предков, в то время как «майя» по-прежнему сохранялось (более или менее) как ссылка на сами языки.
Таким образом, мы видим, что слово майя имеет очень долгую историю: от неясной географической привязки до названия языка (сначала для одного конкретного языка, а затем для группы родственных языков) и, наконец, до обозначения густонаселенной группы коренной американской нации. Чтобы узнать об археологии в Белизе, см. Десять лучших памятников майя в Белизе .
На Belize.com наши редакторы стандартизировали использование майя для людей и их культуры, а майя — для языка.
Майя или майя? Комментарий к правильной терминологии и правописанию
Краткое изложение правильных и неправильных употреблений 1. Майя — это общий термин для самоидентификации лингвистически разнообразного коренного народа. На языках майя говорят от 4 до 8 миллионов человек. Они продолжают жить на своей прародине, оккупированной сегодня Гватемалой, Белизом, западным Гондурасом и Сальвадором и южной Мексикой (штат Чьяпас и полуостров Юкатан), а также в общинах диаспор в США, Канаде и Европа. Хотя они никогда не были объединены в рамках единого политического государства, империи или королевства, их общие культурные традиции составляют цивилизацию, которая восходит как минимум к 2000 г. до н.э.
Щелкните здесь, чтобы просмотреть краткий отрывок из опубликованной статьи, в которой подробно описывается широко распространенное неправильное использование слова майя в качестве этнонима или собственного этнического названия народа майя Щелкните здесь, чтобы просмотреть полный текст статьи, Кециль Э. Кастанеда, «Духовный поиск майя», опубликованный в 2021 г., том. 23 Ciencias Sociales y Religion. Прямая ссылка на онлайн-статью в pdf-браузере.
Объяснение неправильного употребления слова «майя» в качестве прилагательного: Слово «майя» часто неправильно используется в английском языке, особенно в популярных СМИ. Однако даже профессиональным антропологам неясно, как правильно называть идентичность, и они ошибочно используют это слово «майя», не зная, почему и как. Дело в том, что в правильном использовании действительно есть существенные сложности, о которые могут споткнуться даже хорошо информированные ученые. Легко найти веб-сайты или научные публикации , в которых правильно и неправильно используются как майя, так и майя. На самом деле обычно бывает, что автор (академический или нет) использует неправильное слово в предложении сразу после правильного употребления. Эта путаница указывает на настоятельную потребность в большей ясности. Слово «майя» неправильно используется в качестве прилагательного для чего-либо, кроме как по отношению к языкам майя. Это слово не существует в языке майя, но было изобретено англоязычными лингвистами для использования в качестве научного обозначения для обозначения языковой семьи майя, любого из 32 языков майя, входящих в языковую семью майя, прото-майяского источника или язык происхождения, от которого произошли все языки майя языковой семьи майя, и носители языка майя, независимо от их конкретной этнической или национальной принадлежности. Это единственные четыре правильных использования майя. Использование «майя» в качестве прилагательного или имени-прилагательного для обозначения «вещей», связанных с народом майя, обществом, историей, культурой или цивилизациями, никогда не будет правильным. Таким образом, использование «майя» перед такими словами, как календарь, иероглифы, цивилизация, общество, народы, дома, города, цари и т. д., всегда некорректно. Кроме того, это неправильное использование основано на англоязычном и научном империализме, которого следует избегать, и увековечивает их. Слово майя — это существительное, но в первую очередь оно также и прилагательное, то есть оно использовалось для обозначения вещей, принадлежащих майя, культуре майя, народу майя, цивилизации майя. Майя — правильное слово для использования в качестве прилагательного в словосочетаниях с существительными, таких как: культура майя, цивилизация майя, календарь майя, иероглифы майя, глифы майя, астрономия майя, пирамиды майя, религия майя, ритуал майя, война майя, Еда майя, прическа майя, одежда майя, фольклор майя, наследие майя, секретные рукопожатия майя, юмор майя и так далее. Простая причина этого заключается в том, что этимология слова майя изначально является прилагательным. Майя — это прилагательное по своему происхождению, и оно продолжает правильно использоваться среди носителей языка майя. Это первое осложнение: майя (в основном) всегда используется (вместо майя) для обозначения языков, на которых говорят или говорили майя и майя. Язык майя является наиболее правильной формой для обозначения этих языков в лингвистическом смысле, то есть в том же смысле, в каком используются такие слова, как «индоевропейский» и «германский». Однако язык майя имеет очень специфическое значение как имя собственное одного из тридцати двух языков майя, составляющих языковую семью майя. Каждый из этих языков имеет свое название. Одна из тридцати двух носит собственное имя Майя! Таким образом, не все языки майя являются майя, но один конкретный язык майя — это майя (подробнее об этом усложнении ниже).
Майя или язык майя? Во-вторых, майя — это техническое название, данное лингвистами для обозначения примерно 28-32 языков, составляющих эту группу социально-исторически и генетически родственных языков. Точное количество языков является вопросом из-за лингвистических дебатов и политики того, как языки меньшинств определяются национальными государствами и их носителями. Это количество языков я выучил, будучи аспирантом в 1980-х годов от Лайла Кэмпбелла, лингвиста, который входит в тройку или четверку лучших ученых, наиболее ответственных за создание и понимание глоттохронологии и взаимоотношений языка майя. Я считаю, что это по-прежнему остается общепринятым академическим консенсусом. Таким образом, майя — это название категории языков, составляющих языковую семью майя. Однако каждый из этих языков майя имеет свое собственное уникальное индивидуальное название. Третье правильное использование майя — это ссылка на собственное имя «пра-языка» или исходного/исходного языка, от которого исторически произошли все эти другие языки. Этот исходный язык называется прото-майя. Это «реконструированный» язык, который лингвисты стремятся установить на основе фонологических, лексических и других критериев. В-четвертых, майя используется в качестве предписанного термина идентификации, с помощью которого посторонние ссылаются на носителей языка майя. Точно так же носители английского языка могут быть идентифицированы как говорящие на германском языке и как индоевропейцы, потому что язык, на котором они говорят, английский, является частью германской ветви индоевропейской языковой семьи. По большей части говорящие на английском — или славянском, или румынском, или французском, или … — не идентифицируют себя как индоевропейцы, потому что это не социокультурная, этническая, расовая или национальная идентичность. Это всего лишь точная языковая идентичность принадлежности к широкой инклюзивной категории людей, чьи языки имеют глубокую историю. Таким образом, в обычном контексте никто не идентифицирует себя как «германца» или как «индоевропейца». В тех случаях, когда это происходит, это скорее явно расовый смысл расовой идентичности, которая не имеет реального референта или реальности в биогенетическом понимании расы. Подразумевается, что слово «майя» не является правильным способом обозначения людей, говорящих на языке майя, если вы обсуждаете какую-либо другую социально-политическую, культурную, этническую, расовую или историческую форму идентичности или идентификации. Например, некоторые или все люди в США, Мексике, Индонезии, Индии и Австралии говорят по-английски, но не все из этих носителей английского языка являются англичанами по этническому происхождению, расе, национальности, воспитанию или самоидентификации. Даже не все англоговорящие граждане Великобритании являются англичанами. В этих четырех случаях слово майя является приписываемым ярлыком, то есть это имя, данное лингвистами для обозначения языков или носителей этих языков. Такое использование майя не является термином самоидентификации на протяжении большей части 19-го и 20-го веков. Существует важное социально-историческое исключение из этого пункта, которое начало появляться после гражданской войны в Гватемале (с 1960 по 1996 год), которое обсуждается ниже. Однако есть еще больше сложностей в использовании слов Maya и Mayan. Есть один язык майя, собственное имя которого «майя»! Носители языка, который лингвисты определяют как юкатекский майя, называют свой язык майя. Майя — правильное имя собственного языка, на котором они говорят. Это не Юкатек Майя. Это название придумали лингвисты, чтобы они могли устранить неоднозначность того, на что они ссылаются в своих научных текстах. К сожалению, их неоднозначность затуманивает мышление всех остальных. Лингвисты (особенно североамериканцы, но не мексиканские или гватемальские лингвисты) обычно ошибочно называют майя «юкатекским майя», чтобы отличить его от других 32 или около того языков майя, на которых говорят в Гватемале, Мексике, Белизе и Гондурасе. Каждый из этих других языков майя имеет свое собственное собственное имя. Подобно тому, как языки, входящие в европейскую языковую семью, известны по своим именам; например, немецкий, английский, голландский. Точно так же цоциль и цельталь — два языка майя, на которых говорят в горной части Чьяпаса. В Гватемале к языкам майя относятся кекчи, киче, какчикель, мам, покомчи (или покомам) и джакалтек (или попти). На языке майя говорят в основном в Мексике, в штатах Кампече, Юкатан и Кинтана-Роо; эти три штата составляют географический регион, известный как полуостров Юкатан, и поэтому майя из этого региона ошибочно называют «юкатекскими майя». Эти языки майя имеют свое индивидуальное название. Например, кекчи, покомчи (или покомам), джакалтек, цоциль, цельталь, мам, уастек — все это языки майя. Таким образом, называть эти языки майя все равно, что называть французский язык «европейским» или «романским» языком: он не указывает на какую-либо социальную, историческую, культурную, классовую, этническую, расовую или религиозную идентичность. Точно так же называть майя «майя» не является неправильным или технически неправильным. Скорее, это неуместный способ говорить, если кто-то на самом деле не ссылается на факты о том, что этот язык принадлежит к языковой семье майя, или что человек является носителем языка майя. Вот один научный веб-сайт, где слово «майя» неправильно используется для обозначения одного из языков майя, который правильно идентифицируется по собственному имени как «майя». В этом есть дополнительная ошибка, связанная с использованием англизированного «Юкатекан» вместо «Юкатек».
Майя или юкатекские майя? «Юкатек Майя» не эквивалентен таким ярлыкам, как американец итальянского происхождения, американец техасского происхождения или афроамериканец, которые являются терминами идентичности, даже самоидентификации. Использовать юкатекскую майю таким образом означало бы приписывать эту идентичность тем людям, которые называют себя просто майя. Таким образом, на самом деле это было бы эквивалентно названию афроамериканцев «чернокожими американцами», потому что такие люди говорят на лингвистическом диалекте английского («черный английский»). В обоих случаях это было бы неуместно. Кроме того, «юкатекские майя», следовательно, не эквивалентны таким фразам, как «техасский американец», если оно используется для обозначения группы людей по их общему географическому положению в месте, в данном случае месте под названием Техас. Похоже, что это тот же ярлык, если техасский американец используется в качестве расово-этнического ярлыка для обозначения этнической группы, происходящей от иммигрантов белого немецкого происхождения, которые прибыли из штатов Среднего Востока, таких как Огайо, чтобы колонизировать Техас в середина 19 века; и, следовательно, использовать этот ярлык как средство отличить от афроамериканцев, мексиканцев и американцев мексиканского происхождения, которые ТАКЖЕ являются техасскими американцами в географическом, а также в социальном, политическом и историческом смыслах. Но на самом деле ни техасский американец, ни юкатекский майя не очень подходят для использования в этом смысле. Слово майя является прилагательным и существительным в единственном и множественном числе. Таким образом: «Хуан есть Майя». И еще: «Эти майя вон там стоят в очереди, чтобы посмотреть Апокалипсис». Обратите внимание, однако, что «Mayan», являющееся английским словом, должно иметь букву «s», добавленную для образования множественного числа. Таким образом, майя, говорящие на таких языках, как киче, мам, цоциль и т. д., являются майя. Однако об этом ниже. Использование майя в единственном и множественном числе было установившейся традицией в США на протяжении большей части 20-го века. Однако где-то в 1980-х или 90-х годах новое поколение американских авторов и редакторов университетских издательств начало использовать * «майя» для образования множественного числа в письменных академических публикациях. Скорее всего, это произошло из-за того, что корректоры придерживались правил английской грамматики, не зная истории слов и общепринятого употребления. Это также может быть заимствованием условностей, которые можно найти в испанском языке и на языке майя. В обоих этих языках майя могут использовать маркер множественного числа как способ подчеркнуть множественность народов, которые идентифицируются как майя: «los mayas» «le maya’o’obo». Донья Пил — это Майя против Дона Эраклио — это Майя Второй случай немного сложнее. Здесь «майя» — это квалификатор, идентифицирующий конкретный класс или тип более широкой категории, которая остается неустановленной и неявной. Это, скорее всего, «индеец» (расово-этническая категория) и реже «говорящий» (языковая категория). Другими словами, сказать «Хуан — майя» означает либо: «Хуан — майя (индейец)», либо «Хуан — майя (говорящий)». Как правильно пишется Юкатан или Юкатан? Юкатек или Юкатек? В Гватемале лингвисты майя из ALMG создали стандартизированную орфографию, с помощью которой можно писать на языках майя Гватемалы. Майя не участвовали в этом процессе создания стандартного свода правил письма на языках майя и не подписывались под его нормами. Помните, майя в конце концов не гватемальцы и не живут в Гватемале! Майя из Чьяпаса и Белиза также не участвовали в создании этой конвенции. Как можно догадаться, негватемальские майя не подписались под этим соглашением, кроме как по личному выбору. Тем не менее, есть американские ученые, Хотя это кажется политкорректным и уважительным принятием нормы, которая была определена группой коренных народов, другие могут рассматривать это как продолжение неоколониального навязывания. Хотя это уважительно относится к гватемальским майя, это откровенно неуважительно относится к майя других народов, которые используют свою собственную орфографию. Например, писать Юкатан как «Юкатан» и Юкатек как «Юкатек» — это явное уважение к установленным и принятым мексиканским правилам написания названий собственных мест и языков в Мексике. https://kykyry.ru2024
|