Произведение с именем александра: Александра — 61 книга
Содержание
«Имя Александра Дюма принадлежит всему миру»
Более полутора веков романы Александра Дюма принято было относить к массово-развлекательной литературе, и только в последние десятилетия на них наконец обратили внимание серьезные литературоведы. Между тем у читателей его произведения неизменно пользовались любовью, и сама эта непреходящая популярность представляет собой феномен, достойный изучения. По случаю 220-летия со дня рождения автора «Трех мушкетеров» и «Графа Монте-Кристо» о принципах его творчества и секрете обаяния его героев рассказывает Наталья Пахсарьян.
Все мы начиная с 24 февраля 2022 года оказались перед лицом наступающего варварства, насилия и лжи. В этой ситуации чрезвычайно важно сохранить хотя бы остатки культуры и поддержать ценности гуманизма — в том числе ради будущего России. Поэтому редакция «Горького» продолжит говорить о книгах, напоминая нашим читателям, что в мире остается место мысли и вымыслу.
Вряд ли отыщется в мире человек, который не знал бы имени Александра Дюма и не читал бы его произведений. С именем Дюма у каждого связано представление о ярком и увлекательном чтении об удивительных, захватывающих приключениях. Дюма еще при жизни стал знаменит и до сих пор является одним из самых популярных писателей мировой литературы. Как верно заметил биограф писателя Анри Клуар, «Имя Александра Дюма принадлежит не только Франции; оно принадлежит Европе, оно принадлежит всему миру». Разносторонне одаренный, Дюма проявил свой талант в нескольких областях — в журналистике, драматургии, переводе, в создании книги о кулинарии, но самое главное — в сочинении романов.
В самом деле, именно романы Дюма переведены на множество языков, по ним снято огромное количество фильмов. А роман «Три мушкетера», может быть, самая популярная книга на свете, во всяком случае, без обращения к «волшебному Дюма» (как назвал его известный поэт Гийом Апполинер) трудно представить себе счастливое отрочество. Андре Моруа утверждал, что современный Робинзон, попав на необитаемый остров, непременно читает роман «Три мушкетера».
И все же любят Дюма не без смущения: писателя склонны причислять к легкой, развлекательной, массовой литературе, которую читательская элита стремится обходить стороной или, по крайней мере, воспринимать, не афишируя свой интерес к ней. Интеллектуалы должны бы интересоваться серьезными, глубокими художественными текстами, а не увлекательными сказками, предназначенными скорее для подростков, чем для взрослых людей. Если большинство современников чрезвычайно высоко ценили мастерство и эрудицию Дюма («сеятелем цивилизации» называл его великий современник и друг Виктор Гюго), то в конце XIX и в течение ХХ века за ним установилась репутация создателя увлекательных, но исторически недостоверных произведений, стилистически небрежно написанных. Научные издания сочинений Дюма долго отсутствовали, их заменяли многочисленные адаптированные, сокращенные, популярные издания, выходящие массовыми тиражами. Только в 2000-е годы во Франции стали появляться текстологически выверенные, солидно прокомментированные публикации текстов Дюма — причем далеко не всех — и исследования его поэтики. Но даже то обстоятельство, что в 2002 году прах писателя перенесли в Пантеон, не изменило склонности многих наших современников считать, будто сделано это было прежде всего по политическим, а не эстетическим соображениям — потомки отдали должное его республиканизму. Как заметил Шарль Гривель, «даже после пантеонизации в конце 2002 г. отец „Трех мушкетеров” продолжает притягивать к себе нечто вроде общественного осуждения». Корифей современной литературы Умберто Эко написал, в частности, о другом популярном романе Дюма, «Графе Монте-Кристо»: «это самый плохо написанный роман всех времен и всех литератур». При всем восхищении талантом знаменитого итальянского писателя, при всем уважении к его широчайшей эрудиции ученого нельзя не заметить, что столь решительное заявление вряд ли справедливо уже потому, что никто не в силах прочесть все романы на свете.
А. Дюма в русском костюме, 1859. Gustave Le Gray / L’Histoire par l’image
За два столетия вокруг Дюма-романиста скопилось немало разного рода мифов. Собственно, каждую крупную фигуру мировой культуры в той или иной мере мифологизируют, но некоторые мифы держатся очень долго и существенно влияют на судьбу сочинителя. Дюма, наверное, самый яркий пример в этом ряду. В России у писателя сложилась особенно двойственная репутация: в советское время романы Дюма, пользовавшиеся большим читательским спросом, можно было приобрести не в свободной продаже, а в обмен на сданную макулатуру, но далеко не все его произведения были у нас известны. В частности, «Письма из Санкт-Петербурга» (1859), «Путешествие по России» (1860) и «Путешествие по Кавказу» («Кавказ», 1859) были полностью переведены и изданы только в 1990-е годы. Связано это было поначалу с тем, что в XIX веке российские власти сомневались в политической благонадежности автора: в начале 1840-х годов он написал «Записки учителя фехтования, или Полтора года в Санкт-Петербурге», в основу которого была положена история декабриста Ивана Анненкова и его возлюбленной Полины Гебль, дочери наполеоновского офицера, которая отправилась за осужденным в сибирскую ссылку. Роман был запрещен в России Николаем I, и только при Александре II писателю был дозволено посетить страну, правда, под полицейским присмотром. С июня 1858-го по март 1859-го Дюма побывал не только в Петербурге и Москве, но и в Угличе, Царицыне, Нижнем Новгороде, Казани, Астрахани, Кизляре, Дербенте, Баку, Тифлисе. Он пробыл в России дольше, чем кто-либо из иностранных путешественников того времени. И при том, что Дюма старался изучать и точно описывать те места, которые он посетил, и к тому же всерьез интересовался русской историей и языком, который начал изучать, при том, что он написал о декабристах даже раньше, чем кто-либо в России, и перевел с русского языка на французский больше, чем кто-либо из его современников-французов, его неприятие тех сторон российской действительности, которые свидетельствовали о политической несвободе (тем более что писатель осмелился давать советы императору о том, как эту несвободу уменьшить), породили стремление властей создать Дюма репутацию несведущего путешественника. К началу ХХ столетия ему уже приписывали такую степень незнания России, что считали его автором выражения «развесистая клюква». Между тем, исследовав тексты мемуаров писателя и его романов о России, а также историю бытования названного выражения, специалисты давно и твердо установили, что, во-первых, Дюма не является его автором — более того, нигде и никогда не употреблял его, — а во-вторых, что фразеологизм «развесистая клюква» вообще родился только в 1900-х годах и первым зафиксированным примером его употребления является пародийная пьеса по роману русского сатирика Бориса Федоровича Гейера «Любовь русского казака» (1910).
К счастью, миф о до смешного плохом знании Дюма России постепенно рассеивается. Но остается другой, более прочно держащийся миф, который разделяют не только отечественные читатели. С упорством, достойным лучшего применения, иные критики повторяют, что в романах Дюма нет ни капли исторической правды, нет «подлинного историзма», как любили говорить в советскую эпоху.
Многое заставляло и заставляет «высоких интеллектуалов» относиться к романам Дюма со снисходительным презрением. Прежде всего — нелюбовь к «промышленной литературе», как назвал ее знаменитый критик романтической эпохи Шарль Сент-Бёв. Такая литература предполагала учитывать читательский спрос, ориентировалась не только на индивидуальное вдохновение, но и на интересы рынка, а стало быть, считал этот критик и его единомышленники, она тем самым демонстрировала дурной вкус.
Играет роль и недоверие к авторству Дюма — по крайней мере, к индивидуальному авторству. Несмотря на то что еще при жизни Дюма его самый активный соавтор Огюст Маке проиграл суд, пытаясь доказать, что он, а не Дюма — подлинный сочинитель «Трех мушкетеров», то и дело в критике повторяются обвинения в присвоении Дюма практически чужих произведений, в отказе считать соавторами своих «литературных негров». А современный испанский писатель Артуро Перес-Реверте даже написал роман «Клуб Дюма» (1993), посвященный доказательству того, что Дюма не был автором романа «Три мушкетера». Один из исследователей творчества Дюма Шарль Гривель считает даже, что преувеличение роли «негров» в сочинении романов Дюма основано на подспудном убеждении, что хорошо писать могут только «белые люди», они-то и пишут для этнического «негра» Дюма. Конечно, помощники Дюма играли важную роль в качестве литературных секретарей, как их назвали бы сегодня: они помогали в сборе материала, иногда — в составлении черновых набросков, которые Дюма преображал до неузнаваемости, но никто из них не обладал тем мощным талантом и воображением, которое было у Дюма. Прав был один из критиков конца XIX столетия, иронически заметив: «Огюст Маке написал великие произведения под именем Александра Дюма, а вот Александру Дюма под именем Огюста Маке не удалось создать ни одного шедевра».
Наверное, каждый, кто читал или слышал о Дюма, помнит фразу, как будто дающую основание для того, чтобы не принимать всерьез его исторические сочинения: «История — это гвоздь, на который я вешаю свои романы». Однако и здесь изыскания специалистов привели к выводу, что Дюма никогда не писал и не говорил этого. Единственный след сходного выражения отыскался в письме Дюма своему другу по поводу его пьесы «Кэтрин Ховард». Сам писатель отделяет ее от исторических драм вроде «Генриха III и его двора» или «Кристины», называя «Кэтрин Ховард» экстраисторической драмой, «произведением, созданным в воображении моей фантазией». Дюма писал о герое этой пьесы: «Генрих VIII был для меня только гвоздем, на который я повесил свою картину». Очевидно, что драматург здесь имел в виду конкретное сочинение (и не роман, а драму), а вовсе не провозглашал общий принцип творчества. Напротив, когда он обращался к размышлениям о задачах писателя, то, выделяя три основных — обучать, развлекать, волновать, — на первое место ставил как раз обучение истории. Специалисты сегодня не без удивления обнаруживают, что Дюма был довольно точен в описаниях тех или иных событий. Сам писатель утверждал в одном из своих романов: «Поэты знают историю так же хорошо, как и историки, — если только не знают ее лучше». И это не лесть писателя самому себе, достаточно привести оценку известного историка Жана Тюлара: «Дюма прежде всего автор исторических романов, которые пробудили призвание огромного количества профессиональных историков. Свобода, с которой он обращался с музой истории Клио, явно преувеличена».
Интересно, что будущий исторический романист вначале не слишком проявлял интерес к французскому прошлому и на предложение прочесть хроники Фруассара, Л’Этуаля, воспоминания кардинала де Реца как-то ответил: «Но ведь история Франции так скучна!». Его первая историческая драма «Кристина» была написана в 1828 году на сюжет из истории Швеции XVII века. Автор отдал ее в театр „Комеди Франсэз”. Пьесу подвергли цензурным переделкам, и, когда ее наконец поставили в 1830 году, она не принесла большого успеха автору. Впрочем, в поисках нового сюжета он уже обратился к «Истории Франции» аббата Анкетиля, «Универсальной библиотеке» Мишо, «Дневнику» Л’Этуаля и в конце 1828 года предложил „Комеди Франсэз” новую пьесу — «Генрих III и его двор». После премьеры пьесы в феврале следующего года, двадцатисемилетний Дюма проснулся знаменитым. Одним из рецензентов пьесы был Стендаль, сравнивший «Генриха III» с «Ричардом II» Шекспира и назвавший постановку этой драмы «самым важным литературным событием зимы 1829 года».
Дюма написал много исторических драм, а многие из своих романов переделывал в драмы. Его сочинения описывают различные эпохи, но главный интерес для него представляют Ренессанс, XVII век, эпоха Французской революции и наполеоновское время. Не случайно он часто цитировал романтического историка Жюля Мишле, называл его «мой учитель, человек, которым я восхищаюсь как историком и, добавлю, как поэтом, превосходящим всех»: основные труды Мишле также были посвящены названным эпохам. В свою очередь, Мишле тоже восторгался писателем, что ясно выражено в одном из его писем: «Я долго испытывал потребность написать вам, выразить то удивление, которое вызвал во мне ваш неисчерпаемый гений, мощный поток вашего воображения. Вы — больше, чем писатель. Вы — одна из сил Природы, и я испытываю к вам столь же глубокую симпатию, какую испытываю к ней самой». Ощущение близости между романистом и историком весьма показательно: специалисты не без удивления обнаруживают, что исторические романы Дюма адекватны историко-политической мысли его времени.
По мнению современной критики, Дюма играет фундаментальную роль в зарождении у читателей исторического воображения. Любопытно, что сам писатель ясно осознавал это, написав в романе «Соратники Иегу» (1857): «…мы смеем думать, что научили Францию истории больше, чем какой-либо из историков». Не следуя буквально только известным историческим фактам, пуская в ход мощное воображение, Дюма весьма тщательно изучал исторические документы, воспоминания, хроники, вдохновлялся историческими концепциями Вико и Мишле, осуществлял своего рода универсальный проект описания исторических событий от античности до 60-х годов XIX века — такова хронология сюжетов сочинений Дюма от «Цезаря» до «Прусского террора».
Первая страница рукописи «Графа Монте-Кристо». Villers-Cotterêts-Musée Alexandre Dumas
Но значение Дюма не сводится только к оригинальному развитию жанра исторического романа: как и других романтиков, его интересует прошлое как объяснение настоящего, а лучшие романы о современности — «Граф Монте-Кристо», «Парижские могикане» — расцениваются сегодня как лаконически сжатая, но от этого еще более художественно яркая вариация «Человеческой комедии» Бальзака. По мнению многих литературоведов, «Граф Монте-Кристо» — лучший роман Дюма, появившийся в середине переломного для жанра романа-фельетона десятилетия, в 1844—1845 годах. Произведение сводит воедино и наглядно воплощает поэтику романтического исторического романа (включая в себя одновременно «наполеоновскую», «морскую» и «восточную» тематику), приключенческого романа и популярного романа-фельетона. Генезис сюжета свидетельствует о том, что Дюма переработал в нем исторический материал (записки адвоката Ж. Пеше, врача-отравителя Э. -С. Кастена), семейные предания (историю маркиза Монте-Кристо, деда Дюма) и собственные впечатления от путешествия на остров Монте-Кристо, сплавляя в единый сюжет, подобно романтическому историческому романисту, историко-мемуарный, легендарный и личностный пласты. В результате он создал роман, главный герой которого становится универсальным типом «благородного мстителя», какового можно перенести в другое время, другую страну, сохранив суть этого персонажа-мифа. Вспомним, хотя бы сериалы «Граф Крестовский» или «Фаворский», действие которых перенесено в Россию 80–90-х годов ХХ в.
Однако для большинства читателей Дюма — прежде всего автор «Трех мушкетеров». Триумф сопровождал уже первую публикацию романа во Франции в журнале «Сьекль» (с 14 марта по 11 июля 1844 года), и до сегодняшнего дня этот роман сохраняет для читателей свою притягательность. Может быть, менее популярны, но не менее важны для понимания исторической концепции автора и два последующих романа с известными героями — Атосом, Портосом, Арамисом и д’Артаньяном — «Двадцать лет спустя» (1845) и «Виконт де Бражелон, или 10 лет спустя» (1846–1850).
Дюма любил свою трилогию. Когда он участвовал в выборах после революции 1848 г., то так представлял свою кандидатуру избирателям: «Я — автор «Мушкетеров», то есть одной из самых французских по своему колориту книг, которые только были в нашей литературе». Претензии того, кого мы могли бы назвать сегодня литературным секретарем писателя и чья помощь Дюма в этом качестве была действительно неоценимой — Огюста Маке, — зиждились прежде всего на стремлении доказать, что именно он был автором «Трех мушкетеров» — именно «Трех мушкетеров»: поэтому он заявляет, что «Мемуары д’Артаньяна» Куртиля де Сандра — это его находка (а формуляр марсельской библиотеки свидетельствует, что эту книгу нашел и читал как раз сам Дюма), поэтому он публикует свою версию главы «Миледи» и, как верно заметил Андре Моруа в романизированной биографии «Три Дюма», делает это напрасно, поскольку тем самым еще более наглядно доказывает, насколько он уступает Дюма в искусстве романиста и насколько самостоятелен Дюма в разработке сюжета. Но не только в верном воссоздании исторической обстановки и не только в увлекательности приключенческой фабулы, а именно в д’Артаньяне и его друзьях-мушкетерах сосредоточено наибольшее обаяние романа и кроется секрет его нетривиальности (отделяющей книгу от массовости в ее современном понимании): создание этих воистину «вечных» образов, стоящих в одном ряду с Дон Кихотом, позволяет французскому романисту совершить своего рода художественно-антропологические открытия, расширить наше знание о человеке.
В очерке «Дюма-отец», написанном в 1919 году (хотя изданном только в 1930-м), Александр Куприн выражал удивление в связи с тем, что «Дюма и до сих пор считается у положительных людей и у серьезных литераторов легкомысленным, бульварным писателем, о котором можно говорить лишь с немного пренебрежительной, немного снисходительной улыбкой». «А между тем, — продолжает далее автор очерка, — его романы, несмотря на почти столетний возраст, живут, вопреки законам времени и забвения, с прежней неувядаемой силой и с прежним добрым очарованием, как сказки Андерсена, как „Хижина дяди Тома”, и еще многим, многим дадут в будущем тихие и светлые минуты».
Задумаемся, стоит ли ценить Дюма только потому, что он оказался вовсе не так уж несведущим в тех исторических событиях, которые описал в своих романах? Быть может, стоит согласиться с Вайлем и Генисом, заметившими: «Что бы там ни говорили, в литературе важны не благие намерения автора, а его способность увлечь читателя выдумкой. Иначе бы все предпочитали Гегеля „Графу Монте-Кристо“». Признаемся, что богатое воображение и увлекательность — вовсе не отрицательные свойства настоящей литературы. Творчество Александра Дюма доказывает это весьма убедительно.
Международная литературная премия имени А.И. Левитова
А судьи кто?
Жюри
Проза
Писатель, телеведущий и сценарист
Автор романов «Дети декабря», «Книга Греха», «Учитель», сборника рассказов «Рёбра». Книги переведены на несколько языков (Севастополь).
Проза
Прозаик, литературный критик
Заведующий секцией прозы Московского отделения Союза российских писателей. Лауреат ряда литературных премий, золотой дипломант МСЛФ «Золотой витязь» (2018). Проза переведена на несколько языков (Москва).
Проза
Прозаик, автор более 30 книг
Работает в жанре «интеллектуального романа», главный редактор журнала «Роман-газета» (г.Москва).
Проза
Писатель и сценарист, организатор и преподаватель
Главный редактор «Астрель СПб» (издательская группа «АСТ»), писатель и сценарист, организатор и преподаватель литературных курсов «Мастер текста» (г.Санкт-Петербург).
Проза
Прозаик, литературный критик
Член правления Союза писателей России, председатель Совета молодых литераторов Союза писателей России (Москва).
Поэзия
Поэт, прозаик, переводчик
Соредактор сербского журнала «Жрнов» (Москва).
Поэзия
Поэт, прозаик, организатор литературных проектов.
Кавалер Золотой медали «За преданность Дому Максимилиана Волошина» (2010). Стихи переведены на двенадцать языков. Организатор Международного культурного проекта «Международный научно-творческий симпозиум «Волошинский сентябрь». Основатель и руководитель литературного салона в Музее-театре «Булгаковский Дом» (Москва).
Поэзия
Поэт, культуртрегер, литературный критик
Редактор отдела культуры и науки «Учительской газеты», соредактор журнала «Формаслов» (Москва)
Поэзия
Поэт, редактор журнала «Наш современник».
Лауреат поэтической премии имени Юрия Кузнецова и Всероссийской литературной премии имени Бориса Корнилова. Член Союза писателей России (Москва).
Поэзия
Поэт, секретарь Союза писателей России
Кандидат культурологии, профессор Челябинского института культуры (Челябинск).
Детлит
Детский писатель, журналист, редактор
Автор повестей и сказок. Лауреат международных литературных премий. Редактор детского издательства «Абраказябра» (Москва).
Детлит
Поэт и прозаик, председатель ТО ДАР
Главный редактор детского журнала «Золотой ключик» Лауреат 21 всероссийского журналистского конкурса. Пишет детские книги. Повесть «Этвас» опубликована в московском издательстве «Пять четвертей» (Липецк).
Детлит
Писатель, переводчик, иллюстратор
Член Союза писателей России, Союза Детских и юношеских писателей, Международной гильдии писателей. Многократный участник и призёр российских и международных литературных конкурсов и фестивалей (Санкт-Петербург).
Детлит
Поэт и прозаик, председатель ТО ДАР
Обладатель звания «Серебряное перо Руси» в номинации «Произведения для детей», дипломант конкурса «Новая детская книга» издательства РОСМЭН. Работала врачом-педиатром. Была председателем общества православных врачей в Феодосии.
Детлит
Прозаик, поэт, детский автор
Член Союза детских и юношеских писателей (СоюзДетЛит), лауреат национальной литературной премии «Рукопись года» в номинации «Большая форма»(Санкт-Петербург).
Правила премии
Прием работ начинается в 00:01 1 декабря 2021 года и заканчивается в 23:59 15 февраля 2022 года
Соискателями премии могут стать ныне живущие авторы в возрасте от 18 лет, верхней границы нет
Премия присуждается в двух номинациях «Поэзия» и «Проза», в каждой — в двух категориях в зависимости от возраста участника: «Открытие» (18-40 лет) и «Мастер» (40+)
На конкурс принимаются художественные прозаические произведения объёмом до 0,5 авторского листа (до 20 тыс знаков с пробелами) и поэтические произведения объёмом до 100 строк
Лонг-лист премии имени Левитова
Для участия в конкурсе необходимо отправить заявку на электронный адрес [email protected] с обязательным указанием номинации и категории («Открытие» 18-40 лет или «Мастер» 40+).
Произведения принимаются в виде файла в формате Word, шрифт Times New Roman, 12-й кегль.
Мы набрале более 2000 заявок и окончили приём работ. Всем огромное спасибо!
Поэзия 18-40 лет
- Бобылев Дмитрий, г.Санкт-Петербург
- Ганаев Заур, Чеченская респ., г.Грозный
- Зарубина Марина, г.Архангельск
- Зорина Анна, г.Новосибирск
- Кинаш Анастасия, г.Белгород
- Ралкова Оксана, г.Челябинск
- Цыганкова Яна (Тэграл Диррах), г.Воронеж
- Школьников Антон, г.Омск
- Шнафетдинов Дмитрий, Тамбовская обл., пос. Строитель
- Подколзина Надежда, г.Москва
- Рубанов Роман, г.Курск
- Гоникберг Алина (Алина Митрофанова), г.Санкт-Петербург
- Лошкарев Александр, г.Липецк
- Малофеева Екатерина, Забайкальский край, г.Чита
- Захарова Анна, г.Санкт-Петербург
- Кокин Антон (Артем Морс), г.Иркутск
- Долгарева Анна, г.Москва
- Великжанин Павел, г.Москва
- Федорова Марина, г. Кемерово
- Марченкова Кира, Брянская обл., г. Сельцо
- Капустина Евфросинья, г.Санкт-Петербург
- Ковалев Максим, г.Брянск
- Конкина Надежда (Надежда Князева), Нижегородская обл., д. Березовка
- Халвицкая Аксана, г.Москва
- Берестова Мария, Кемеровская обл., г. Мыски
- Хамитов Игорь (Джамиль Нилов), г.Санкт-Петербург
- Дьяконов Евгений, г.Санкт-Петербург
- Шувалов Григорий, г.Москва
- Макушина Екатерина, г.Воронеж
- Климанов Юрий, г.Кемерово
- Лебедева Дарья, г.Москва
- Четвергова Ирина, г.Омск
- Сараев Александр, г.Москва
- Югфельд Леонид (Давид Небужинский), г.Тула
- Белоус Юлия, г.Москва
Открыть весь лонг-лист (поэзия, проза)
Шорт-лист премии имени Левитова
Для участия в конкурсе необходимо отправить заявку на электронный адрес [email protected] с обязательным указанием номинации и категории («Открытие» 18-40 лет или «Мастер» 40+).
Произведения принимаются в виде файла в формате Word, шрифт Times New Roman, 12-й кегль.
Мы набрале более 2000 заявок и окончили приём работ. Всем огромное спасибо!
Поэзия 18-40 лет
- Кинаш Анастасия, г.Белгород
- Рубанов Роман, г.Курск
- Захарова Анна, г.Санкт-Петербург
- Кокин Антон (Артем Морс), г.Иркутск
- Долгарева Анна, г.Москва
- Марченкова Кира, Брянская обл., г. Сельцо
- Конкина Надежда (Надежда Князева), Нижегородская обл., д. Березовка
- Хамитов Игорь (Джамиль Нилов), г.Санкт-Петербург
- Дьяконов Евгений, г.Санкт-Петербург
- Климанов Юрий, г.Кемерово
Поэзия 40+
- Боровкова Марианна, г.Москва
- Жуков Максим, Крым, Республика Крым, г.Евпатория
- Ивкин Сергей, г.Екатеринбург
- Уварова Елена (Елена Тютина), Московская обл., г.Мытищи
- Перцев Владимир, г.Ярославль
- Самохина Алла, г.Липецк
- Трушкина Анна, г. Москва
- Булатова Галина, Республика Татарстан, г.Казань
- Муратов Вадим, Липецкая обл., г.Грязи
- Андреева Наталья, г.Смоленск
Проза 18-40 лет
- Ермолин Антон, г.Челябинск
- Романов Александр, Тульская область, г.Киреевск
- Тулушева Елена, г.Москва
- Татур Виктория, Московская область, г. Красногорск
- Иваськова Ирина, Краснодарский край, г.Анапа
- Чернов Сергей, Воронежс.обл., Бобровский р-н, с.Хреновое
- Яковлева Александра, г.Омск
- Фофин Юрий, г.Челябинск
- Максимова Александра, Краснодарский край, г.Геленджик
- Королев Андрей, Республика Башкортостан, г.Уфа
Проза 40+
- Гугнин Владимир (Владимир Гуга), г.Москва
- Зверева Екатерина, г.Владимир
- Лисняк Алексей, Воронежская область, Новоусманский район, с.Орлово
- Перцев Владимир, г.Ярославль
- Франк Надежда, г.Омск
- Гриневский Александр, г. Москва
- Семенчик Владимир, г.Южно-Сахалинск
- Карякин Павел, г.Челябинск
- Коржов Дмитрий, г.Мурманск
- Фатеева Ольга, г.Москва
Скачать Шорт-лист премии
Оргкомитет
Поэт, прозаик. Член Союза российских писателей, МГП, ТО ДАР. Идейный вдохновитель и главный организатор Премии и фестиваля «Левитовфест» (г.Липецк).
Поэт. Член Союза писателей России (г.Липецк).
Прозаик, редактор отдела детской литературы журнала «Формаслов». Член Союза писателей России (г. Москва).
Прозаик, драматург, сценарист. Член Союза писателей России (г. Липецк).
Детский писатель. Член международного творческого объединения детских авторов ТО ДАР. Куратор Конкурса буктрейлеров «Левитов. Новый формат» (Душанбе, Таджикистан).
Поэт, критик, член Союза писателей России. Лауреат премии «Молодой Петербург», финалист конкурса им. Гумилёва «Заблудившийся трамвай» (г. Санкт-Петербург).
Молодой прозаик, активный волонтер литературного фестиваля «ЛевитовФест-2022», публиковался в сборнике «Звуки городов мира» (Липецк).
Александра Значение имени (происхождение, популярность и прозвища)
Александра Обзор
- Значение: Александра означает «защитник человека». Это соединение греческого глагола «алексеин», что означает «защищать», и слова «андрос», что означает «человек».
- Пол: Александра — женская форма мужского имени Александр.
- Происхождение: греч.
- Произношение: «а-лиг-заан-ДРУХ» или «а-лиг-зан-ДРУХ».
- Популярность: В Соединенных Штатах это 168-е самое популярное имя для девочек в настоящее время.
- Прозвища: Эл, Алекс, Элли, Энди, Андра, Дра, Лекс, Лекси, Ксан
- Вариации: Алехандра, Александра, Алессандра, Алессия, Александра, Алихандра.
- Однофамильцы: Александра Ленкастр, Александра Мальцевская, Александра Жулковская-Бем.
Содержание
- Что означает Александра?
- Каково происхождение имени Александра?
- Насколько популярно имя Александра?
- Как произносится Александра?
- Александра имя мальчика или девочки?
- Вариации Александры
- Прозвища для Александры
- Имена, похожие на Александру
- Отчества для Александры
- Имена братьев и сестер для Александры
- Известные люди по имени Александра
- Культура 9000 Популярные
- Александра Часто задаваемые вопросы
Что означает Александра?
Александра — женское имя, которое примерно означает «защитница мужчин». Согласно греческой мифологии, это эпитет, данный богине Гере. В данном случае оно означает «тот, кто приходит спасать воинов».
Каково происхождение имени Александра?
Александра имеет глубокие корни в греческом языке. Название представляет собой соединение греческого глагола «алексеин», что означает «защищать», и слова «андрос», что означает «человек». Это женская форма своего мужского аналога, Александра.
Самая ранняя форма имени, кажется, из микенского греческого языка. Микенский греческий язык — самая древняя задержанная форма языка. Александра существует уже тысячи лет (1) .
Насколько популярно имя Александра?
Александра — популярное имя во многих культурах. Со временем оно распространилось далеко за пределы Древней Греции и ежегодно завоевывает популярность в Соединенных Штатах, Великобритании, России и Испании как одно из самых популярных имен.
В Соединенных Штатах в настоящее время выпало из рейтинга 168-е место среди самых популярных имен для девочек. Это самый низкий рейтинг за последние 20 лет (2) .
Как произносится Александра?
Александра — это многосложное имя, которое произносится так же, как и пишется. Чаще всего произносится как «ах-лиг-заан-ДРУХ» или «ах-лиг-зан-ДРУХ».
Ударение обычно ставится на последний слог, но может ставиться и на третий, в зависимости от диалекта.
Александра имя мальчика или девочки?
Согласно историческим данным, Александра — женское имя. Это женский аналог популярного мужского имени Александр. Нет никаких доказательств того, что эти имена стали применяться к противоположному полу.
Вариации имени Александры
За долгую историю Александры во многих культурах появились вариации. Вот несколько вариантов имени, которые столь же красивы в других странах и культурах:
- Алехандра (испанский)
- Александра (албанец, болгарин, эстонец, латыш, литовец, македонец, поляк, русский, сербо-хорват)
- Алессандра (итальянский)
- Алессия (итальянский)
- Александра (белоруска)
- Алихандра (египтянин)
- Алиссандра (греч. , сицилианка)
- Кассандра (греч.)
- Леска (Чехия)
- Лекси (английский)
- Александра (Украина)
- Саша (французский)
- Сандра (венгерский)
Прозвища для Александры
Из-за своего многосложного характера Александра дает множество прозвищ. Некоторые привлекательные варианты включают:
- Al
- Алекс
- Элли
- Энди
- Андра
- Дра
- Лекс
- Лекси
- Ксан
Имена, похожие на Александра
Если вам нравится имя Александра, но вы хотите что-то немного другое, попробуйте одно из этих имен, вдохновленных греческой культурой, для имени, похожего на Александра:
- Адрианна
- Амара
- Анастасия
- Афина
- Екатерина
- Кора
- Дафна
- Эллиана
- Евангелина
- Айседора
- Лилиана
- Майя
- Рея
- Ксанте
- Зои
Отчества для Александры
Соединение двух имен, оканчивающихся на букву «а» или звук «а», — прекрасная идея для имени, которое слетает с языка. Если вы предпочитаете традиционное второе имя, оно также работает с классическим именем, таким как Александра. Несколько вариантов отчества:
- Энни
- Бри
- Сиенна
- Джанна
- Гиацинт
- Изабель
- Радость
- Карисса
- Лу
- Мари
- Мэй
- Натали
- Оливия
- Пенни
- Вероника
Имена братьев и сестер для Александры
Имея такое классическое и историческое имя, как Александра, вы можете выбрать имя родного брата, которое само по себе является историческим. Рассмотрите возможность сочетания этого имени с другими именами, которые также заканчиваются на «а». Посмотрите эти идеи для имени брата или сестры:
Для брата:
- Андрей
- Артемида
- Кристофер
- Дилан
- Генри
- Джонатон
- Питер
- Филипп
- Тимоти
- Томми
Сестре:
- Сесилия
- Делия
- Эффи
- Франческа
- Кристина
- Мария
- Наталья
- Тереза
- Сабрина
- Вивьен
Известные люди по имени Александра
Есть много известных людей по имени Александра. Многие из них исторические личности! Взгляните на этот список и посмотрите, узнаете ли вы что-нибудь из следующего:
- Александра Датская: Королева-консорт Соединенного Королевства, императрица-консорт Индии как жена короля-императора Эдуарда VII.
- Александра Федоровна: Императрица России, жена царя Николая II.
- Александра Фусай: Французский теннисист.
- Александра Ленкастр: Португальская актриса.
- Александра Мальцевская: Мастер России по шахматам.
- Александра Зюлковская-Бем: Польская писательница.
Александра в популярной культуре
Александра или Алекс — имя, довольно часто встречающееся в популярной культуре. Проверьте эти символы, чтобы увидеть, какие из них вы знаете, а какие могли пропустить:
- Алекс Руссо: Персонаж в сериале Disney Channel «Волшебники из Вэйверли Плэйс».
- Александра Грей: Персонаж телешоу «Анатомия страсти».
- Александра Данфи: Персонаж телешоу «Современная семейка».
- Александра Финч: Сестра Аттикуса Финча в романе 1960 года «Убить пересмешника».
Александра Часто задаваемые вопросы
Вот некоторые из наиболее часто задаваемых вопросов об имени Александра.
Является ли Александра библейским именем?
Его нет в Библии, но это классическое имя. Если вам нужно красивое и вневременное имя, Александра — хороший выбор.
Имя Александра редкое?
Это не редкое имя, поскольку оно ежегодно входит в число 150 лучших имен во многих культурах. Однако в некоторых странах его популярность неуклонно снижается.
Александра русское имя?
Хотя сама по себе Александра не является строго русским именем, именно английская версия имени Александра популярна среди эстонских русских (3) .
Отзыв: была ли эта статья полезной?
Спасибо за отзыв!
Спасибо за отзыв!
Что вам понравилось?
Что пошло не так?
Подпишитесь на нашу рассылку новостей
Мы не будем рассылать вам спам. Отписаться в любое время.
Имя ребенка Значение, происхождение и популярность
Поиск имени
Обновлено
21 апреля 2023 г.
Популярность:404
Происхождение:Греческое
Значение: защитница человечества
Если бы защитницей человечества была женщина, ее можно было бы назвать Александрой. Женская форма имени Александра была популярна в Скандинавии и Восточной Европе, но о ней мало слышали в англоязычном мире, пока принцесса Датская Александра не вышла замуж за наследника британского престола Эдуарда VII в 1863 году. Вариации включают Алессандру, Алехандру и Александрию. Прозвища варьируются от Алекса до Лекси, Алексы и Ксандры. Две актрисы, которые продемонстрировали сверхспособности в кино, включают Александру Даддарио, дочь Афины в 9-м веке. 0376 «Перси Джексон и олимпийцы » и Александра Шипп, юная Шторм в фильме «Люди Икс : Апокалипсис».
На этой странице
- Известные люди по имени Александра
- Родители, которым нравится имя Александра Также нравится
- Таблица тенденций популярности
- Списки родственных имен для детей 0037
Известные люди по имени Александра
Хотите знать, кто еще носит это имя? Проверьте этих известных людей, которые сделали имя этого ребенка известным.
Александра
Принцесса Марина и принц Джордж
Александра Берк
Британский музыкант
Александра Даддарио
9
ТВ 90
Александра Керри
Дочь Джона Керри
Александра Дания
Роялти
Александра Пол
Телевизионная актриса
Похожие имена
Исследуйте похожие по звучанию имена, чтобы найти другие детские имена для вашего списка избранного.
- Александра
- Александрия
- Александра
- Алессандра
- Алессандро
- Алехандра
- Алондра
5 Сандра
- Александр 8
- Кассандра
- Леандра
- Кассандра
- Лэндри
- Алехандро
Родители, которые любят Имя Александра Также нравится:
- Амелия
- Александр
- Шарлотта
- Оливия
- Элизабет
- Изабелла
- Эмма
- Одри
- Ава
- Эйвери
- Мила
- София
- Ария
- Александрия
- Харпер
- Грейс
- Аделина
- Вайолет
- Эбигейл
- Скарлетт
- Элла
- Луна
- Виктория
- Лили
- Джеймс
- Айви
- Элис
- Куинн
- Имена для новорожденных девочек
- Имена для новорожденных знаменитостей
- Прикольные имена для малышей
- Греческие имена для малышей
- Королевские имена для малышей
- Имена для малышек, которые начинаются с A с
- 1000 лучших детских имен 2021 года
- 1000 лучших детских имен 2022 года
- Греческие имена для девочек
- Имена для новорожденных, оканчивающиеся на A
- Имена для девочек, оканчивающиеся на A
- Популярные имена для малышей 2000-х годов
- 1000 лучших имен для малышей 2023 года
- Имена для новорожденных, вдохновленные Национальным днем свободы
- Месяц греческого происхождения
- Длинные детские имена
- Детские имена со значением «добрый»
- 400 лучших детских имен в 2020 году
- Абеллона
- Аллетта
- Ксандра
- Азиан
- Клеофус
- Кэтрин
- Кира
- Тедра 9000 0005 Атлас
- Сибил
- Филип
- Пиппа
- Эффи
- Николас
- Джейс
- Сандра
- Мэгги
- Кэтрин
- Филана
8
Миа 0008
7 9 Родственные имена 9 Детей0003
Ознакомьтесь с этими списками имен для детей, чтобы узнать больше имен и значений для мальчиков и девочек.
Идеи имен для братьев и сестер
Вы ищете имя для Александры? Вот несколько отличных вариантов:
Не уверены, что у вас есть идеальное имя? Выполните поиск, чтобы добавить больше детских имен в список «Мое избранное».