Роберт перевод на английский: Роберт де – перевод с русского на английский – Яндекс.Переводчик
Содержание
Русско-английский словарь, перевод на английский язык
wordmap
Русско-английский словарь — показательная эрудиция
Русско-английский словарь — прерогатива воспользоваться вариативным функционалом, насчитывающим несколько сотен тысяч уникальных английских слов. Чтобы воспользоваться сервисом, потребуется указать предпочтенное слово на русском языке: перевод на английский будет отображен во всплывающем списке.
Русско-английский словарь — автоматизированная система, которая отображает результаты поиска по релевантности. Нужный перевод на английский будет в верхней части списка: альтернативные слова указываются в порядке частоты их применения носителями языка. При нажатии на запрос откроется страница с выборкой фраз: система отобразит примеры использования искомого слова.
Русско-английский словарь содержит строку для поиска, где указывается запрос, а после запускается непосредственный поиск. Система может «предлагать» пользователю примеры по использованию слова: «здравствуйте» на английском языке, «хризантема» на английском языке. Дополнительные опции системы — отображение частей речи (будет выделена соответствующим цветом). В WordMap русско-английский словарь характеризуется наличием функции фильтрации запросов, что позволит «отсеять» ненужные словосочетания.
Применение сервиса и достоинства
Перевод на английский язык с сервисом WordMap — возможность улучшить словарный запас учащегося. Дополнительные преимущества в эксплуатации WordMap:
- Слова с различным значением, которые оптимизированы под любой уровень владения английским языком;
- Русско-английский словарь содержит примеры, позволяющие усовершенствовать практические навыки разговорного английского;
- В списке результатов указаны всевозможные синонимы и паронимы, которые распространены в сложном английском языке.
Онлайн-сервис WordMap предлагает пространство для совершенствования интеллектуальных способностей, способствует результативной подготовке к сдаче экзамена. Быстрый перевод на английский может быть использован с игровой целью: посоревноваться с коллегой или одноклубником; бросить вызов преподавателю, превзойдя ожидания собственного ментора.
Только что искали:
бома только что
нтийи 1 секунда назад
аборигены здешних мест 2 секунды назад
семийи 2 секунды назад
свач 3 секунды назад
бухаема 3 секунды назад
женуйи 5 секунд назад
воздействия 6 секунд назад
оползено 6 секунд назад
грийи 7 секунд назад
латийи 8 секунд назад
сеймана 9 секунд назад
алксо 9 секунд назад
стега 10 секунд назад
гийи 10 секунд назад
Ваша оценка
Закрыть
Спасибо за вашу оценку!
Закрыть
Последние игры в словабалдучепуху
Имя | Слово | Угадано | Время | Откуда |
---|---|---|---|---|
Игрок 1 | автоукладчик | 73 слова | 4 часа назад | 91.222.216.36 |
Игрок 2 | автоукладчик | 0 слов | 4 часа назад | 91. 222.216.36 |
Игрок 3 | криптография | 69 слов | 4 часа назад | 91.222.216.36 |
Игрок 4 | охотоведение | 6 слов | 20 часов назад | 46.12.50.31 |
Игрок 5 | недоброжелательность | 20 слов | 21 час назад | 213.87.145.25 |
Игрок 6 | мордашка | 19 слов | 21 час назад | 213.87.145.25 |
Игрок 7 | самовольство | 13 слов | 22 часа назад | 213.87.145.25 |
Играть в Слова! |
Имя | Слово | Счет | Откуда | |
---|---|---|---|---|
Игрок 1 | бельмес | 35:37 | 11 минут назад | 176. 59.206.230 |
Игрок 2 | микст | 45:46 | 11 минут назад | 109.94.6.104 |
Игрок 3 | флейц | 56:50 | 15 минут назад | 89.113.140.95 |
Игрок 4 | ворье | 35:40 | 17 минут назад | 109.94.6.104 |
Игрок 5 | метис | 52:52 | 23 минуты назад | 89.113.140.95 |
Игрок 6 | взбег | 50:55 | 31 минута назад | 109.94.6.104 |
Игрок 7 | утица | 0:0 | 31 минута назад | 109.94.6.104 |
Играть в Балду! |
Имя | Игра | Вопросы | Откуда | |
---|---|---|---|---|
Какуче | На двоих | 20 вопросов | 1 час назад | 85. 140.1.48 |
Вики | На одного | 20 вопросов | 1 час назад | 85.140.3.114 |
Вики | На двоих | 20 вопросов | 1 час назад | 85.140.3.114 |
Нася | На одного | 5 вопросов | 1 час назад | 176.196.62.247 |
Ника | На двоих | 10 вопросов | 18 часов назад | 62.16.4.16 |
Ника | На двоих | 10 вопросов | 18 часов назад | 62.16.4.16 |
Са | На одного | 10 вопросов | 18 часов назад | 62.16.4.16 |
Играть в Чепуху! |
перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры предложений, значение, словосочетания
Лесничий семьи, Бенджамин Пиксток и его сын Роберт показали под присягой, что О’Коннелл поклялся отомстить Блейз-Гамильтону | It was given under oath at the inquest by the family gamekeeper, Benjamin Pickstock and his son Robert, that O’Connell had been sworn to be revenged on Blaise — Hamilton. .. |
У Александры и Питера родился сын Роберт, живой, красивый мальчик, напоминавший Кейт Тони в детстве. | Alexandra and Peter had had a son, Robert, a bright, handsome boy. He reminded Kate of Tony when he was a child. |
Его сын Роберт Свиг, филантроп из Сан-Франциско, умер от рака в 2000 году в возрасте 39 лет; у Роберта было трое детей от его жены Ким Болдуин Свиг. | His son Robert Swig, a philanthropist in San Francisco, died of cancer in 2000 at the age of 39; Robert had three children with his wife Kim Baldwin Swig. |
Ему наследовал его старший сын Роберт II, последний принц Капуи. | He was succeeded by his eldest son, Robert II, the last Prince of Capua. |
Его родной сын Роберт возглавил неудачное восстание против Якова, и Граф с сыном были повешены. | His natural son Robert led an unsuccessful rebellion against James, and the Earl and his son were hanged. |
Их сын Роберт родился 1 июля 1787 года. | Their son, Robert, was born on 1 July 1787. |
Его сын Роберт был назначен главным инженером с открытием первой части линии в 1832 году. | His son Robert was made chief engineer with the first part of the line opening in 1832. |
Его сын Роберт родился 16 октября 1803 года. | His son Robert was born on 16 October 1803. |
После смерти Вернона Крибле в 1964 году его сын Роберт Х. Крибле, также Химик, занимал пост главного исполнительного директора до 1985 года. | After Vernon Krieble’s death in 1964, his son Robert H. Krieble, also a chemist, served as chief executive until 1985. |
Видишь ли, сын, когда твоя мать была беременна Робертом, гормоны сделали ее ненормальной. | You see, son, when your mother got pregnant with Robert, the hormones turned her into a nutcase. |
Сукин сын, подумал Роберт Джордан. | The son of a bitch, Robert Jordan thought. |
Когда Кэттон и его сын нашли его, они жестоко избили Роберта, пока Дюмон наконец не вмешался. | When Catton and his son found him, they savagely beat Robert until Dumont finally intervened. |
Роберт Эрскин-Мюррей, хозяин Элибанка, старший сын лорда Элибанка. | Robert Erskine — Murray, Master of Elibank, eldest son of the Lord Elibank. |
Роберт де Грей, старший сын барона Уолсингема. | Robert de Grey, eldest son of the Baron Walsingham. |
Роберт Кэрингтон, старший сын барона Кэрингтона. | Robert Carington, eldest son of the Baron Carrington. |
Роберт Бересфорд, старший сын барона Дециса. | Robert Beresford, eldest son of the Baron Decies. |
Роберт Раус, Виконт Данвич, старший сын графа Страдброка. | Robert Rous, Viscount Dunwich, eldest son of the Earl of Stradbroke. |
Роберт другой Айвор Виндзор-Клайв, Виконт Виндзор, старший сын графа Плимута. | Robert Other Ivor Windsor — Clive, Viscount Windsor, eldest son of the Earl of Plymouth. |
Бил вырос в Миннесоте, сын Ребекки и Роберта бил. | Beale grew up in Minnesota, the son of Rebecca and Robert Beale. |
Роберто Батиста, ее сын, говорит, что она умерла в своем доме в Уэст-Палм-Бич, штат Флорида. | Roberto Batista, her son, says that she died at her West Palm Beach, Florida home. |
Александр Чарльз Роберт Сазерленд, Лорд Стратнавер, старший сын графа Сазерленда. | Alexander Charles Robert Sutherland, Lord Strathnaver, eldest son of the Earl of Sutherland. |
Второй сын Джона Лестрейнджа и его жены Люси, дочери Роберта Трегозского, он получил землю, отнятую Генрихом III английским у мятежников во время Второй баронской войны. | The second son of John Lestrange and his wife Lucy, daughter of Robert of Tregoz, he was given land taken by Henry III of England from rebels in the Second Barons’ War. |
Когда Роберт III умер в 1406 году, страной должны были править регенты; монарх, сын Роберта III Яков I, был взят в плен англичанами. | When Robert III died in 1406, regents had to rule the country; the monarch, Robert III’s son James I, had been taken captive by the English. |
В 1963 году сын Розенберга Роберт стал генеральным директором компании в возрасте 25 лет, и Dunkin’ Donuts открыла свое сотое место в этом году. | In 1963, Rosenberg’s son Robert became CEO of the company at age 25, and Dunkin’ Donuts opened its hundredth location that year. |
После смерти Людовика V Гуго Капет, сын Гуго Великого и внук Роберта I, был избран знатью королем Франции. | After the death of Louis V, Hugh Capet, the son of Hugh the Great and grandson of Robert I, was elected by the nobility as king of France. |
Сын Роберта, Давид, взошел на трон еще ребенком. | Robert’s son, David, acceded to the throne as a child. |
Роберт Ренвик, старший сын барона Ренвика. | Robert Renwick, eldest son of the Baron Renwick. |
Королевское влияние на аббатство еще более возросло, когда в 1538 году Роберт Стюарт, младенец, незаконнорожденный сын Якова V, был назначен комендантом Холируда. | Royal influence over the abbey further increased when in 1538 Robert Stewart, the infant, illegitimate son of James V, was appointed as commendator of Holyrood. |
После смерти Чарльза в 1940 году и Гомера в 1942 году новым президентом ПАСЕ стал сын Гомера Роберт С. Пейс. | After Charles died in 1940 and Homer in 1942, Homer’s son Robert S. Pace became the new president of Pace. |
Роберто Родригес-бывший мэр Тайтай-Палавана в период с 2001 по 2010 год и старший сын бывшего члена СП Сеазара Лима Родригеса . | Roberto Rodriguez — Former Mayor of Taytay Palawan between 2001 — 2010 and Eldest son of Former Sp Member Ceazar Lim Rodriguez . |
Сын Сэмюэля-писатель Роберт С. Сэмюэльс, а внук-фотограф Чарли Сэмюэльс. | Samuels’s son is writer Robert C. Samuels and his grandson is photographer Charlie Samuels. |
Сын Гуго-Роберт благочестивый-был коронован королем франков еще до кончины Капета. | Hugh’s son—Robert the Pious—was crowned King of the Franks before Capet’s demise. |
Сын Джона Баллиола Эдвард Баллиол позже предъявит претензии на шотландский трон против притязаний Брюса во время несовершеннолетия сына Роберта Дэвида. | John Balliol’s son Edward Balliol would later exert a claim to the Scottish throne against the Bruce claim during the minority of Robert’s son David. |
Сын Роберта Крейга МакНамары, который в студенческие годы выступал против войны во Вьетнаме, теперь выращивает грецкий орех и виноград в Калифорнии. | The son Robert Craig McNamara, who as a student objected to the Vietnam War, is now a walnut and grape farmer in California. |
Второй сын 1-го барона Уолпола и его жены Мэри, урожденной ломбард, он был племянником сэра Роберта Уолпола, премьер-министра с 1721 по 1742 год. | The second son of the 1st Baron Walpole and his wife Mary, nee Lombard, he was the nephew of Sir Robert Walpole, the prime minister from 1721 to 1742. |
Его фирма Оуэн Моррис Робертс и сын продолжала выпускать другие проекты часовен. | His firm, Owen Morris Roberts & Son, went on to produce other chapel designs. |
Джон Робертс, старший сын барона Клуида. | John Roberts, eldest son of the Baron Clwyd. |
Роберт Дарлинг, старший сын барона Дарлинга. | Robert Darling, eldest son of the Baron Darling. |
Роберт Уиллс, старший сын барона Далвертона. | Robert Wills, eldest son of the Baron Dulverton. |
Роберт Йербург, старший сын барона Элвингема. | Robert Yerburgh, eldest son of the Baron Alvingham. |
Наконец, после долгих усилий, сын Эдвардса был выпущен в 1993 году, в главной роли Роберто Бениньи как незаконнорожденный сын Клюзо. | Finally, after much effort, Edwards’s Son was released in 1993, starring Roberto Benigni as Clouseau’s illegitimate son. |
Патрик-сын Роберты Фелисиано и Пэтси Паризи, а также старший брат Джейсона Паризи из Блумфилда, штат Нью-Джерси. | Patrick is the son of Roberta Feliciano and Patsy Parisi, and the older brother of Jason Parisi from Bloomfield, New Jersey. |
Помимо Роберта Джонсона, влиятельными исполнителями этого стиля были его предшественники Чарли Паттон и сын Хаус. | In addition to Robert Johnson, influential performers of this style included his predecessors Charley Patton and Son House. |
Первый сын Робертса был назван Эдмундом, и это дает дополнительную поддержку этому предположению. | Roberts’s first son was named Edmund and this provides further support to this assumption. |
Сын Генри Роберта Энджела, капитан Фолкленд Энджел принял ее командование в 1896 году. | Henry Robert Angel’s son, Captain Falkland Angel took her command over in 1896. |
Бойс дебютировал на улице коронации как незаконнорожденный сын Одри Робертс Стивен Рид в 1996 году. | Boyce debuted in Coronation Street as Audrey Roberts’ illegitimate son Stephen Reid in 1996. |
Сын Роберта Саути от его жены Маргарет Хилл и младший брат Роберта Саути, поэта, он родился в Бристоле в 1783 году. | The son of Robert Southey by his wife, Margaret Hill, and younger brother of Robert Southey, the poet, he was born at Bristol in 1783. |
Когда родился их второй сын, они назвали его в честь его дяди и отца, оба медики, Чарльз Роберт Дарвин. | When their second boy was born they named him after his uncle and father, both medical men, Charles Robert Darwin. |
Он стал широко использоваться в Ланкашире после 1760 года, когда сын Джона, Роберт, изобрел капельницу, которая облегчала изменение цвета нитей. | It became widely used around Lancashire after 1760 when John’s son, Robert, invented the drop box, which facilitated changing thread colors. |
Он был основан как Роберт Стивенсон и компания, а сын Джорджа Роберт был управляющим директором. | It was set up as Robert Stephenson and Company, and George’s son Robert was the managing director. |
Сын Роджера Роберт унаследовал и улучшил замок. | Roger’s son Robert inherited and improved the castle. |
Роберт Дейл Оуэн, старший сын Роберта Оуэна, был социальным реформатором и интеллектуалом государственной важности. | Robert Dale Owen, eldest son of Robert Owen, was a social reformer and intellectual of national importance. |
Джон грим, сын Роберта грима, был первым из семьи Гримов, кто поселился в старом особняке в Сиверби. | John Greame, son of Robert Greame, was the first of the Greame family to live at the old manor house at Sewerby. |
5 января 1542 года Джон Лаудер, сын сэра Роберта Лаудера басового, КНТ. | On 5 January 1542 John Lauder, son of Sir Robert Lauder of the Bass, Knt. |
У Роберта Паркера и его жены был один сын, Томас Паркер, племянник Уильяма Нойеса. | Robert Parker and his wife had one son, Thomas Parker, who was the nephew of William Noyes. |
Однако сын Роберта Филипп был тяжело ранен во время сражения и через год умер от полученных ран. | However, Robert’s son Philip was gravely wounded during the battle and died a year later of his wounds. |
Старший сын Линкольна Роберт Тодд Линкольн приехал вскоре после полуночи, но двенадцатилетнего Тэда Линкольна никто не видел. | Lincoln’s older son Robert Todd Lincoln arrived sometime after midnight but twelve — year — old Tad Lincoln was kept away. |
Бланк, Ласт, Мур и сын Робертса Дэйв присутствовали на мероприятии в Сан-Франциско. | Blank, Last, Moore, and Roberts’ son Dave attended the event in San Francisco. |
Роберт на испанском языке | Перевод с английского на испанский
robert
Roberto
Словарь
Примеры
Произношение
Robert(
ra
—
buhrt
)
Имя собственное указывает имени человека, места или предмета.
имя собственное
1. (имя)
а. Roberto
То, что Роберт зарабатывает много денег, не означает, что ему нужно говорить об этом все время. Que Roberto gane mucho dinero no quiere decir que tenga que hablar de ello todo el tiempo.
Авторское право © Curiosity Media Inc. 0003
Машинные переводчики
Перевести robert с помощью машинных переводчиков
См. Машинные переводы
Случайное слово
Бросьте кости и выучите новое слово прямо сейчас!
Получить слово
Хотите выучить испанский язык?
Изучение испанского языка для всех. Бесплатно.
Перевод
Крупнейший в мире словарь испанского языка
Спряжение
Спряжение каждого испанского глагола
Словарь
Учим словарный запас быстрее
Грамматика
Изучите все правила и исключения
Произношение
Видео произношение носителей языка
Слово дня
encariñarse
полюбить
SpanishDict Premium
Вы уже пробовали? Вот что включено:
Шпаргалки
Без рекламы
Учиться офлайн на iOS
Разговорники
Учи испанский быстрее
Поддержка SpanishDict
Зачем использовать словарь SpanishDict?
ЛУЧШИЙ ИСПАНСКО-АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ
Получите больше, чем перевод
Получите спряжения, примеры и произношение для миллионов слов и фраз на испанском и английском языках.
НАПИСАНО ЭКСПЕРТАМИ
Переводите с уверенностью
Получите доступ к миллионам точных переводов, выполненных нашей командой опытных англо-испанских переводчиков.
ПРИМЕРЫ ПРЕДЛОЖЕНИЙ НА ИСПАНСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
Примеры для всего
Найдите миллионы испанско-английских примеров предложений в нашем словаре, телешоу и Интернете.
РЕГИОНАЛЬНЫЕ ПЕРЕВОДЫ
Say It Like a Local
Просмотрите испанские переводы из Испании, Мексики или любой другой испаноязычной страны.
Word of the Day
encariñarse
SpanishDict — это самый популярный в мире испанско-английский словарь, веб-сайт для перевода и обучения.
Ver en español en inglés.com
ХАРАКТЕРИСТИКИ
ПереводСпряжениеСловарный запасИзучайте испанскийГрамматикаСлово дня
СОЦИАЛЬНЫЕ СЕТИ
ПРИЛОЖЕНИЯ
Android
Сделать образовательный опыт лучше для всех.
Иммерсивное обучение 25 языкам
Быстрая, простая и надежная языковая сертификация
Увлекательные развивающие игры для детей
Комплексное индивидуальное обучение K-12
Надежные преподаватели по более чем 300 предметам
Более 35 000 рабочих листов, игр, и планы уроков
Адаптивное обучение английскому словарю
Copyright © Curiosity Media, Inc., подразделение IXL Learning • Все права защищены.
Первый современный английский перевод Роберта ле Дьявола, анонимного французского романа тринадцатого века в переводе Сэмюэля Н. Розенберга
Из предисловия
Произведение
Робер ле Дьявол — анонимный французский роман о приключениях — несомненно уходит своими корнями в дохристианские фольклорные материалы, рассказывающие о рождении человека посредством божественного или сверхъестественная сила явно не изобретение европейского Средневековья. Как полностью изложено впервые в рукописи тринадцатого века и снабжено исторически и географически правдоподобной обстановкой, это, по сути, рассказ о мальчике, рожденном бездетной дворянской парой только после того, как мать тайно призвала Сатану помочь ей. зачать Поведение мальчика, а затем и сильного, крепко сложенного юноши, владеющего оружием, которым он становится, настолько разрушительно и жестоко, что однажды, ненавидя себя, он уговаривает мать раскрыть тайну своего рождения и, таким образом, источник его злобы. Он покидает свой дом в Нормандии, а также свое привилегированное положение единственного ребенка герцога, чтобы искать спасения в Риме. Папа, а затем благочестивый отшельник направили его на путь отпущения грехов через длительную и тяжелую епитимью, самым поразительным требованием которой было то, что он никогда не говорил. Тупо живя при римском дворе в качестве любимого шута императора, Роберт узнает о турецкой угрозе вторжения. Он молит Бога позволить ему использовать свою необычайную силу и боевые способности, чтобы помочь римлянам, хотя и не раскрывая свою личность. Благодаря ангельскому посланнику Господа Роберту удается выполнить желаемую миссию. Однако сарацины — стойкие враги, и только после трех последовательных военных кампаний они наконец терпят поражение, а римляне все время задаются вопросом, кто может быть их неуловимым защитником. Личность Роберта все время была известна дочери Императора, но оставалась тайной, потому что она, как и Роберт, немая (но по причинам, не связанным с раскаянием). Драматические события с участием злодейского сенешаля, отвергнутого как жениха принцессы, в конечном итоге восстанавливают дар речи как Роберту, так и дочери Императора. Император, благодарный за решительную помощь Роберта против турок, желает отдать ему в жены свою очень охотную дочь. Однако Роберт отказывается и возвращается в обитель отшельника, где начался его путь к спасению. Когда Роберт умирает, его почитают как святого.
Сказка затрагивает удивительно широкий спектр средневековых проблем, от генеалогии и формирования характера до всех проявлений, последствий и последствий проступков. Проблема греха, личной ответственности и покаяния является центральным вопросом, как и превращение огромного эпического воина в скромного святого. Вложенные вопросы божественной справедливости, власти понтифика, покаянной ценности молчания и анонимности и отшельнической любви необходимы для развития истории, но ни один элемент легенды не может быть более волнующим центральным, чем всепоглощающий конфликт между христианским миром и миром. мусульманский мир в эти дни продолжающегося крестового похода. Попутно повествование дает увлекательное представление о нравах папского двора в Риме, от рассадки различных обедающих на банкете и вежливого порядка мытья рук до обращения с принцессой-инвалидом и раннего использования языка жестов. .
Романс дошел до нас в 5078 строках рифмованных восьмисложных куплетов, переданных (вместе с тремя другими романсами) в рукописи второй половины XIII в., фр. 25516 Национальной библиотеки Франции. Большие цветные заглавные буквы открывают различные разделы рукописи; они представлены в нашей транскрипции большими заглавными буквами. Вторая редакция, несколько иная и немного более краткая, сохранилась в рукописи конца XIV или начала XV в., BnF фр. 24405. Первая из этих версий ( A ), опубликованный в непревзойденном критическом издании Эйлерта Лёзета 1903 года, является текстом, лежащим в основе нашего английского перевода, как и современного французского перевода Александра Миши. Вторая версия ( B ) является основой для издания Элизабет Гоше и современного французского перевода (см. библиографию).
Более поздние версии
История о Роберте Дьяволе явно захватывающая история, так как очень скоро после написания версии A она была преобразована в латинскую , экземпляр в Лионе доминиканского монаха Этьена де Бурбона. Он появился в десятилетие 1250-х годов в его Tractatus dediversis materiis predicabilibus как сокращенный пересказ, дидактической целью которого было продемонстрировать благотворное влияние покаяния.
За этой версией последовало другое благочестивое обращение на латыни, в частности, как пример , процитированный доминиканцем Жаном Гоби в его Scala coeli за его урок умиротворения божественного гнева. Версия Гоби все еще использовалась францисканскими проповедниками на юге Италии в конце пятнадцатого века.
Краткая версия легенды была передана в тринадцатом веке в первой Chronique de Normandie , анонимной нормандской истории во французской прозе. Примерно в середине следующего века на смену ему пришла более длинная версия, приписываемая некоему Anonyme de Béthune. Неизвестный автор этого переписывания под названием Grande Chronique de Normandie , вероятно, был уроженцем Нормандии или Пикардии.
Привлекательность истории по-прежнему велика. Если Grande Chronique описывает его как своего рода историю, столь же анонимный Dit de Robert le Diable , составленный в первой половине четырнадцатого века, по-видимому, использовал его для морального обучения. В данном случае версия A сказки была сжата в последовательность из 254 четверостиший монорифмованных александрийских стихов.
Дальнейшие переписывания со значительным изменением жанра также появились в четырнадцатом веке. В двух примечательных случаях экранизация легенды повлекла за собой переход на драматическую сцену. Есть, во-первых, анонимный mystère , сценические подробности которого неизвестны, но его современная французская адаптация, написанная историком Эдуаром Фурнье, была исполнена в 1878 году и опубликована в следующем году. Американский поэт У. С. Мервин позже написал английский перевод французской адаптации.
Другая переписка четырнадцатого века для театра — это Miracle de Robert le Diable , номер 33 в коллекции из сорока частей Miracles de Notre Dame par personnages , пьеса, по-видимому, поставленная между 1339 и 1350 годами Confrérie Saint-Éloi, гильдией парижских ювелиров, и для нее; неизвестный автор, несомненно норманнского или пикардийского происхождения, основывал свой текст на Dit de Robert le Diable .
Легенда о Роберте Дьяволе вступила в эпоху печати в 1496 году, когда Dit de Robert le Diable был переписан в Лионе в виде прозаического текста, названного La Vie du Horror Robert le Diable . Между этой датой и 1580 годом один и тот же текст воспроизводился одиннадцатью изданиями, в том числе семь в Париже, общим тиражом более тысячи экземпляров. Этот прозаический текст послужил образцом для версии, которая в следующем столетии стала продаваться в Bibliothèque Bleue.
Создание Bibliothèque Bleue в начале 1600-х годов привело к распространению книжек по всей Франции. На протяжении следующих двух столетий проза оставалась бестселлером, ценимым за рассказ о рыцарской доблести перед лицом вероломного врага, о трогательно целомудренной любви и, без сомнения, особенно о нравственном назидании. особенно как дополнение к проповеди местечкового и сельского духовенства.
Во второй половине восемнадцатого века ученый-журналист Жан де Кастильон составил новую, дополненную версию легенды с различными новыми эпизодами и комментариями, предназначенную для более искушенного читателя. Опубликовано в 1769 г.а затем переизданный, он был выпущен в 1784 году в сжатой версии, предназначенной, опять же, для высшего класса публики, современной буржуазии. Новая концепция истории Кастильона влечет за собой значительное идеологическое, культурное и повествовательное обновление. Это немалый сдвиг от средневековой сказки версии к .
В девятнадцатом веке последовало множество изданий и исправлений, с заметными усилиями по противодействию предполагаемым модернизирующим тенденциям Кастильона и возвращению к предполагаемой наивной и полезной простоте оригинальной легенды. Такие усилия, предпринятые в рамках Nouvelle Bibliothèque Bleue, возглавлял влиятельный писатель-романтик Шарль Нодье и поддерживал обширную филологическую и историческую работу Антуана Ле Ру де Линси.
Несомненно, самая поразительная переделка сказки в девятнадцатом веке появилась в форме адаптации для оперной сцены. Это работа композитора Джакомо Мейербера и очень известного парижского драматурга-либреттиста Эжена Скриба. Их новаторская грандиозная опера, впервые поставленная в 1831 году, имела беспрецедентный успех, и в том же десятилетии были поставлены новые постановки не только в городах Европы, но и в Америке, включая Нью-Йорк, Новый Орлеан и Мехико. Многочисленные критики, французские и иностранные, поспешили выразить восторженное одобрение и неодобрение, но спектакли долгое время оставались основным продуктом Парижской оперы, а самая последняя постановка была блестящим возрождением в 1985. Романтическая сказка, представленная Мейербером и Скрибом, является адаптацией легенды, невообразимой в прежние годы, но в ретроспективе понятной как дальнейшая переделка в длинной череде попыток по-новому использовать вековой материал. Различные кинематографические обработки легенды также появились во Франции и других странах.
Легенда о Роберте Дьяволе, чрезвычайно популярная в позднесредневековой Франции, довольно рано распространилась в Испании и, в конечном счете, в Нидерландах, Германии и Италии. В Англии четырнадцатого века неизвестный писатель Сэр Гаутер превратил сказку в метрический роман, а в шестнадцатом веке появились другие английские адаптации, написанные Уинкином де Вордом и Томасом Лоджем. В двадцатом веке, как упоминалось ранее, поэт У. С. Мервин опубликовал английский перевод французской сценической версии легенды четырнадцатого века.
Перевод
Это первый перевод французского произведения тринадцатого века на современный английский язык, сделанный с критического издания, подготовленного Эйлертом Лёзетом для Société des Anciens Textes Français и опубликованного в 1919 г.03. Пять тысяч стихов древнефранцузского текста, представленные его редактором в пронумерованных строках рифмованных восьмисложных куплетов, появляются в настоящем переводе с нумерацией строк по Лёзету. Разделы на разделы обычно повторяют разделы отредактированного текста, с той существенной разницей, что всем отрывкам диалога в переводе предшествуют пробелы, а за ними следуют пробелы, чтобы было легче следить за историей. Перевод представляет собой свободный ритмичный стих, содержащий повествование, призванное передать, как и в оригинале, ритм декламирующего голоса. Действительно, цель перевода, как и в исходном тексте, состоит в том, чтобы создать произведение, пригодное для декламации, произведение, ритмы и звучность которого указывают на присутствие, уже даже на бумаге, рассказчика. Английский гораздо менее легко поддается устойчивой рифмовке, чем французский, в переводе рифма и ассонанс регулярно появляются только в последних куплетах ключевых разделов и отрывков диалога. В других местах широко используются аллитерации и другие омофонические отголоски. Обратите внимание, что повествование включает много вставок жонглера; некоторые просто фразы, а другие расширенные замечания. В любом случае присутствие жонглера в тексте — неизбежный факт.