Значение слова айдар: Значение имени Айдар
Имена на букву ┃▼▲ АБВГДЕЖЗИКЛМНОПРСТУФХЦЧШЭЮЯ | ||
Синонимы имени Айдар. Айтар, Айзар, Хайдар. Имя Айдар имеет несколько версий происхождения. По первой версии, имя Айдар – это тюркское имя, образованное от слова «луна» («ай»). Поэтому имя Айдар переводят как «лунный». Парное женское имя — Айдара. Чаще встречаются женские имена с таким же значением (Индира, Айсун, Айлин, Лунара, Селена), но вот имя Луна может быть и мужским.
По второй версии, имя Айдар – это арабское имя. По мнению Гафурова Алима Гафуровича, таджикского ономатолога, имя Айдар является одним из вариантов произношения имени Хайдар, означающее «авторитетный», «достойный», «видный юноша», «из числа достойных мужей, не злоупотребляющий данной свыше властью», второй перевод – «лев».
По третьей версии, у калмыков имя Айдар означает «коса на лбу». Вполне возможно, что у славян так стали называть любого мужчину – не славянина, у которого была иная прическа, нежели было принято у славян. Так как у казаков не было принято сбривать волосы на лбу с самого рождения, то к зрелому возрасту у каждого появлялась коса на лбу, которую сами казаки называли оселедец, а для остальных эта прическа означала «вихор, чуб», «с месяцем во лбу», «круглая казачья стрижка». О происхождении этого понятия в тюркской лексике более подробно излагает Будагов Лазарь Захарович, преподаватель Санкт-Петербургского университета.
Имя Айдар у различных народов звучит по-разному: у башкир – Айзар, у чувашей – Айтар, у татар, казахов, киргизов, ногайцев – Айдар. Этим именем, как мирским, нецерковным, могли назвать своих сыновей и русские.
Айдар растёт трудолюбивым и сильным духом юношей. По своей природе он завоеватель. Внимательность, общительность и ярко выраженные лидерские качества помогают ему добиться успеха в жизни. Он достойный и видный представитель мужского пола. У обладателя такого имени прослеживается доля эгоизма и самолюбия. Такому мужчине лучше не попадаться в гневе.
Айдар романтичный, влюбчивый и мечтательный молодой человек. При определённых обстоятельствах проявляет свою импульсивность. Его считают ветреным молодым человеком. Создать настоящую крепкую семью с ним способна только сильная духом личность.
В шумной компании Айдар всегда чувствует себя на своём месте. Он весел и склонен к широким жестам. Айдар помогает людям и никогда не остаётся равнодушным к их проблемам. В то же время некоторых представители этого имени благодаря завышенному самомнению становятся высокомерными людьми. Могут проявлять капризность. У представителей этого имени часто встречаются экстрасенсорные способности.
Часто мягкая романтическая натура этого человека умело скрывается за ширмой практичности. Перед тем, как начать какое-либо дело, он обычно долго всё обдумывает и размышляет. Благодаря своим качествам он редко обманывается видимостью. Постоянно стремится вникнуть в суть вопроса. Именины АйдараАйдар именины не празднует. Известные люди с именем Айдар
Совпало ли описание имени? Оставьте комментарий!Ваше имя (либо авторизуйтесь, если Вы зарегистрированы на форуме) Ваше сообщение Обсуждение описания имени АйдарАйдар (гость) Добавлено 16.05.2021 в 13:16 Удивлён точности описания. Если там чуть-чуть не попали, то это в рамках погрешности. Ответить Ответить с цитатой Жанна (гость) Добавлено 27. 06.2019 в 17:52 Всё в точности на 100%!!! Лидер во всём! Целеустремлённый и очень талантлив! Ответить Ответить с цитатой Руслан (гость) Добавлено 23.06.2019 в 18:28 Это правда. Ответить Ответить с цитатой Айдар (гость) Добавлено 27.11.2018 в 15:12 Неплохо. Никому не кажется, что за нами шпионили? Ответить Ответить с цитатой Анастасия (гость) Добавлено 08.02.2018 в 18:56 Всё сходится! Моего мужа так зовут. Ответить Ответить с цитатой Посмотреть ещё 30 сообщений… Поставьте ссылку на описание имени!
Интересное об именах Имена 2023 года Самые красивые женские имена Национальные имена Мода на имена Посмотреть ещё 〉 Ближайшие именины 23 апреля Александр Григорий Дмитрий Жерар Зенон Илона Максим Тереза Фёдор Феликс Элина Яков 24 апреля Августин Ефим Николай Остин Пётр Прохор Савва Харитон Эузебио Яков 25 апреля Акакий Анфиса Василий Давид Зенон Иван Исаак Мария Марк Марфа Педро Роберт Сергей Эрмин 26 апреля Алина Георгий Дмитрий Мстислав Педро Фома 27 апреля Азат Александр Антон Анфим Валентин Зита Иван Кристофер Марианна Мартин (Мартын) Ник Нильс Остап Фелиция Календарь именин | ||
(с) 2010-2023. Мужские и женские имена, значение имён. Календарь именин. | ||
Что значит айдар — Значения слов
айдар в словаре кроссвордиста
айдар
- Казачья стрижка — кругло, обрубом, не в скобку
- м. казач. ардар ниж.-мак. круглая казачья стрижка, под верховку, под-чуб, кругло обрубом, не в скобку. Нестриженая маковка, вопреки обычаю, в ниж. губ. по Волге
- Пьеса Осипова
- Река протекающая в Белгородской области России и Луганской области Украины, левый приток Северского Донца
- По Далю: казач. круглая казачья стрижка
- Казачья стрижка — кругло, обрубом, не в скобку
- Река в Белгородской области, приток реки Северский Донец
- Круглая казачья стрижка
- Река в Белгородской области
- Пьеса чувашского писателя П. Осипова (1924)
- Река в Белгородской обл
Толковый словарь живого великорусского языка, Даль Владимир
айдар
м. казач. ардар ниж.-мак. круглая казачья стрижка, под верховку, под-чуб, кругло обрубом, не в скобку.
Нестриженая маковка, вопреки обычаю, в ниж. губ. по Волге.
Энциклопедический словарь, 1998 г.
Большая Советская Энциклопедия
Айдар
Адар, Айдор, река в Белгородской области РСФСР и Луганской области УССР, левый приток Северского Донца. Длина 264 км, площадь бассейна 7420 км2. Протекает по южной окраине Среднерусской возвышенности Несудоходна. Используется для орошения. На А. ≈ г. Старобельск.
Википедия
Айдар (река)
Айда́р — река протекающая в Белгородской области России и Луганской области Украины , левый приток Северского Донца .
Площадь бассейна 7420 км². Расход воды — 15,4 м³/с. Уклон 0,34 м/км.
Айдар
Айда́р, пратюркский язык — лунный, от «Ай» — луна:
- Айдар — тюркское, чувашское, мужское имя.
- Айдар — чуб, чупрына, оселедец; причёска у тюрков кочевников, древних казахов и других;
- «Айдар» — батальон территориальной обороны Украины.
Айдар (имя)
Айда́р .
Айдар (чуб)
Айда́р — мужская причёска в виде чуба волос на голове у тюрков и ряда других кочевых народов .
На Украине, у казаков — чуб, чупры́на, оселе́дец, хохо́л.
Волосы на голове практически полностью выбривались, оставлялся лишь один большой клок волос в виде чуба, обычно на темени или затылке. Зачастую он заплетался для удобства в косичку, но мог и не заплетаться. Не путать с кекил , который представлял собой чёлку спереди и носился молодыми людьми, не вступившими ещё в брак. Скорее всего, и айдар, и кекил имели магическое значение для тенгрианцев и носились как оберег , защита. Эта причёска изредка применяется и поныне у казахов.
Этот термин встречается у Даля и Макса Фасмера как казачья прическа:
Айдар (Алматинская область)
Айдар — село в Каратальском районе Алматинской области Казахстана . Входит в состав Карашенгельского сельского округа. Код КАТО — 195043200.
Айдар (Костанайская область)
Айдар — упразднённое село в Костанайской области Казахстана . Находилось в подчинении городской администрации Аркалыка . Входило в состав Родинского сельского округа. Код КАТО — 391661200. Ликвидировано в 2014 г.
Айдар (батальон)
24-й отдельный штурмовой батальон « Айда́р » — подразделение Сухопутных войск Вооружённых Сил Украины , ранее являвшееся 24-м батальоном территориальной обороны «Айдар» Луганской области и получившее широкую известность в связи с военными преступлениями , совершенными в Луганской области в составе подразделений АТО .
Создано в мае 2014 года по инициативе коменданта « Самообороны Майдана » Сергея Мельничука , укомплектовано добровольцами из членов организаций «Самообороны майдана» и « Правого сектора ». Название происходит от названия реки Айдар, возле которой произошёл первый бой формирования.
Некоторые члены батальона придерживаются праворадикальных и неонацистских взглядов и используют нацистскую символику .
Примеры употребления слова айдар в литературе.
Братья Кожгали — готовящийся в муллы Мукаш и недоучившийся в гимназии Айдар, сидели в родовом ауле и вели осторожные беседы со скотоводами о непрочности существующей власти.
Спрятав где-то часть скота, Кожгали, Мукаш и Айдар создали кочующую банду, в которой находили пристанище байские сынки и разные деклассированные элементы.
Вместе с Мухамед-Кулом в поход шли и его молодые друзья — родичи знатных беков: Айдар — сын Кутая и Дусай — сын Шигали-хана.
И Айдар улыбался, представляя радость встречи, пришпоривал коня, но тут же натягивал повод, когда оказывался впереди Мухамед-Кула, зорко следившего за строем.
К Мухамед-Кулу подлетел неутомимый и вечно бодрый Айдар и, взволнованно размахивая руками, выпалил: — Я такое узнал!
Первым начал Айдар, стремительно выбрасывая слова и помогая себе руками.
Вон, погляди, — и Айдар вытянул перед собой ногу, обутую в короткий сапожок.
Еще накануне с небольшим отрядом был отправлен Айдар, который сам согласился идти на поиски главного шамана.
Скрываясь между деревьями, Айдар повернул своих людей круто вправо, пока не уперся в раскинувшееся перед ними топкое болото.
Вот и я так думаю,— согласился Айдар,— надо нам эту тропинку проверить и может, приведет куда надо.
Ты и ты, — показал Айдар рукой на двух нукеров,— гоните их вон в тот лесок и ждите нас там.
Впереди всех пошел Рашидка, за ним шел Айдар и полусотня воинов, растянувшись цепочкой.
Слышались ругательства, проклятья, но Айдар выразительно погрозил кулаком в сторону крикунов и вопли прекратились.
Встаем, встаем,— приказал Айдар,— нам надо засветло найти или шамана или сухое место для ночлега.
Сейчас попробую выбраться из ямы, а потом и тебя вытащу,— успокоил раненого Айдар,— потерпи чуть, — и полез наверх, помогая себе копьем.
Источник: библиотека Максима Мошкова
752.202-1 Определения. | Acquisition.GOV
(a) Как предписано в 702.270 и в (48 CFR) FAR, подраздел 2.2, в контрактах USAID используется пункт «Определения» в (48 CFR) FAR 52.202-1 и его альтернатива I, в зависимости от обстоятельств, а также следующие дополнительные определения. .
(b) Альтернативный номер 70. Для использования во всех контрактах USAID. Используйте в дополнение к пункту в FAR 52.202-1.
Положение об определениях USAID – Общее дополнение для использования во всех контрактах USAID (ЯНВАРЬ 1990 г.)
(a) USAID означает Агентство США по международному развитию.
(b) Администратор означает Администратора или заместителя Администратора USAID.
(c) Если этот договор заключается с учебным заведением Координатор кампуса означает представителя Подрядчика в домашнем учреждении Подрядчика, который несет ответственность за координацию деятельности, осуществляемой в соответствии с договором.
(d) Если этот договор заключен с учебным заведением Персонал кампуса означает представителей Подрядчика, оказывающих услуги по контракту в базовом учреждении Подрядчика, и включает Координатора кампуса.
(e) Консультант означает любое особо квалифицированное лицо, привлекаемое на временной или периодической основе для консультирования Подрядчика и не являющееся должностным лицом или сотрудником Подрядчика, выполняющим другие обязанности для Подрядчика.
(f) Сотрудник подрядчика означает сотрудника Подрядчика, назначенного для работы по настоящему договору.
(g) Сотрудничающая страна или страны означает иностранное государство или страны, в которых или для которых должны предоставляться услуги по настоящему Соглашению.
(h) Сотрудничающее правительство означает правительство Сотрудничающей страны.
(i) Федеральные правила закупок (FAR), при упоминании в настоящем документе включает Правила закупок Агентства США по международному развитию (AIDAR).
(j) Правительство означает Правительство Соединенных Штатов.
(k) Миссия означает Миссию США по международному развитию или главный офис USAID в Стране-сотруднице.
(l) Директор Представительства означает главного сотрудника Представительства в Сотрудничающей Стране или его/ее назначенного представителя.
(c) Альтернативный номер 71. Для использования в контрактах USAID с учебным заведением на участие в обучении. Используйте в дополнение к пунктам в (48 CFR) FAR 52.202-1 и в 752.202-1(b) этой главы.
Пункт определений USAID – Дополнение к контрактам с образовательным учреждением для обучения участников (МАЙ 2011 г.) взимаемые сборы. Это включает в себя «бюллетени», «объявления» или любое другое подобное слово, которое может использовать Учреждение.
(b) Директор означает физическое лицо, занимающее в USAID должность директора Бюро экономического роста, образования и окружающей среды Управления образования (E3/ED) или уполномоченного представителя, действующего в рамках полномочий данного лица.
(c) Сборы означают применимые сборы, непосредственно связанные с зачислением в Учебное заведение. Это не должно включать плату за разрешение (например, парковку, регистрацию транспортного средства) или плату за услуги личного характера (например, питание, жилье, стирку), если это специально не оговорено в настоящем договоре.
(d) Учебное заведение означает образовательное учреждение, предоставляющее услуги по настоящему Соглашению. Термины «Учреждение» и «Подрядчик» являются синонимами.
(e) Плата за обучение означает сумму денег, взимаемую учебным заведением за обучение, не включая платы, как описано в этом разделе.
(d) Альтернативный номер 72. Для использования во всех контрактах USAID, предусматривающих какие-либо действия за границей. Используйте в дополнение к пунктам в (48 CFR) FAR 52.202-1 и в 752.202-1(b) этой главы.
Положение об определениях USAID – Дополнение к контрактам USAID, связанным с исполнением за рубежом (июнь 2009 г.)
(a) Руководитель подрядчика означает представителя Подрядчика в Сотрудничающей Стране, который несет ответственность за надзор за выполнением всех обязанностей, взятых на себя Подрядчиком в Сотрудничающей Стране.
(b) Сотрудник гражданина сотрудничающей страны (CCN) означает лицо, которое соответствует требованиям гражданства определения CCN в (48 CFR) AIDAR 702.170 и нанято, проживая за пределами США для работы в сотрудничающей стране.
(в) Иждивенцы означает:
(1) Супруга;
(2) Дети (в том числе приемные и усыновленные), не состоящие в браке и не достигшие 21 года или, независимо от возраста, неспособные к самообеспечению.
(3) Родители (в том числе сводные и законные усыновители) работника или супруга, когда такие родители как минимум на 51 процент зависят от работника в плане содержания; и
(4) Сестры и братья (включая сводных или приемных сестер или братьев) работника или супруга, когда такие сестры и братья как минимум на 51 процент зависят от работника в плане содержания, не состоят в браке и моложе 21 года. возраста или независимо от возраста, неспособны к самообеспечению.
(d) Местная валюта означает валюту Сотрудничающей страны.
(e) Штатный сотрудник означает сотрудника Подрядчика, назначенного на один год или более в Сотрудничающей стране.
(f) Краткосрочный сотрудник означает сотрудника Подрядчика, назначенного на срок менее одного года в Сотрудничающей стране.
(g) Сотрудник гражданина третьей страны (TCN) означает лицо, отвечающее требованиям гражданства согласно определению гражданства третьих стран в (48 CFR) AIDAR 702.170 и нанятое, когда он проживает за пределами США для работы в сотрудничающей стране.
Предпочтение частным коммерческим судам под флагом США.
Начало Преамбула
Агентство США по международному развитию.
Прямое конечное правило.
Агентство США по международному развитию (USAID) пересматривает пункт Регламента о закупках Агентства по международному развитию (AIDAR), чтобы привести его в соответствие с текущими требованиями Закона о преференциях в отношении грузов 1954 года и предоставить обновленные инструкции по представлению в Морскую администрацию. (МАРАД).
Это правило вступает в силу 18 октября 2016 г. без дальнейших действий, если до 19 сентября 2016 г. не будут получены негативные комментарии. В случае получения негативных комментариев USAID своевременно опубликует отзыв этого правила в Федеральном реестре . Направляйте комментарии не позднее 19 сентября 2016 г.
Направляйте все комментарии, касающиеся этого уведомления, Людмиле Бонд, Бюро по управлению, Управление закупок и помощи, Отдел политики (M/OAA/P), комната 867J, SA-44, Вашингтон. , округ Колумбия 20523-2052. Отправьте комментарии, указанные по названию действия и идентификационному номеру регламента (RIN), любым из следующих способов:
1. Через Федеральный портал разработки электронных правил по телефону http://www.regulations.gov , следуя инструкциям по отправке комментариев.
2. По электронной почте: Отправьте электронные комментарии по адресу [email protected]. См. ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ для получения информации о форматах файлов и другой информации об электронной регистрации.
3. По почте на адрес: USAID, Бюро по управлению, Управление закупок и помощи, Отдел политики, комната 867J, SA-44, 1300 Pennsylvania Ave. NW, Washington, DC 20523-2052.
Начать дополнительную информацию
Людмила Бонд, телефон: 202-567-4753 или электронная почта: [email protected].
Конец дополнительной информации
Конец преамбулы
Начать дополнительную информацию
A. Инструкции
Все комментарии должны быть в письменной форме и отправлены одним из способов, указанных выше в разделе АДРЕСА . Все материалы должны включать название действия и RIN для этого нормотворчества. Пожалуйста, укажите ваше имя, должность, название организации, почтовый адрес, номер телефона и адрес электронной почты в тексте сообщения.
Комментарии, отправленные по электронной почте, должны быть включены в текст электронного письма или прикреплены в виде файла PDF. Пожалуйста, избегайте использования специальных символов и любых форм шифрования. Обратите внимание, что USAID рекомендует направлять все комментарии на Федеральный портал разработки электронных правил, поскольку меры предосторожности по проверке безопасности замедлили доставку и надежность наземной почты в USAID/Вашингтон.
После получения комментария и до завершения действия все комментарии будут доступны в http://www.regulations.gov для публичного ознакомления без изменений, включая любую предоставленную личную информацию. Мы рекомендуем вам не предоставлять информацию, которую вы считаете Конфиденциальной деловой информацией (CBI), или любую информацию, которая иным образом защищена от раскрытия законом.
USAID публикует эту редакцию как прямое окончательное правило, поскольку Агентство рассматривает это как согласующую и административную поправку и не ожидает каких-либо негативных комментариев. Это правило вступит в силу с даты, указанной в DATES выше, без дополнительного уведомления, если отрицательные комментарии не будут получены до даты, указанной в DATES разделе выше.
USAID рассмотрит только существенные комментарии к правилу. Комментарии, которые не являются существенными или выходят за рамки правила, могут не рассматриваться.
Если будут получены негативные комментарии по прямому окончательному правилу, USAID опубликует своевременный отзыв в Федеральном реестре , информируя общественность о том, что это правило не вступит в силу. Если негативных замечаний не поступит, это окончательное правило станет окончательным по истечении указанного периода. Кроме того, USAID публикует отдельный документ в разделе «Предлагаемые правила» настоящего Федерального регистра , который будет служить предложением утвердить эти изменения AIDAR, если будут получены негативные комментарии.
USAID рассмотрит все комментарии общественности в последующем окончательном правиле, основанном на предложенном правиле. USAID не будет устанавливать второй период для комментариев по поводу этого действия. Любые стороны, заинтересованные в комментариях, должны сделать это сейчас.
B. Предыстория
USAID пересматривает раздел AIDAR 752.247-70 «Предпочтения для частных коммерческих судов под флагом США», чтобы они соответствовали текущим требованиям Закона о предпочтениях грузовых перевозок от 19 г.54. Закон предписывает, чтобы не менее 50 процентов валового тоннажа всех государственных грузов перевозилось на частных коммерческих судах под флагом США, при условии, что такие суда доступны по справедливым и разумным ценам. Другие изменения в пункте включают актуальные требования к представлению в Морскую администрацию (MARAD). Никаких дополнительных требований к подрядчикам изменения не предъявляют.
C. Оценка воздействия
(1) Регуляторное планирование и анализ
Под Э.О. 12866, USAID должно определить, является ли регулирующее действие «значительным» и, следовательно, подпадает ли под действие требований E.O. и подлежит рассмотрению Управлением по вопросам управления и бюджета (OMB). USAID определило, что это Правило не является «экономически значимым регулирующим действием» в соответствии с Разделом 3(f)(1) E.O. 12866. Это правило не является основным правилом согласно 5 U.S.C. 804.
(2) Закон о гибкости регулирования
Это правило не повлияет на значительное число малых предприятий по смыслу Закона о гибкости регулирования, 5 U.S.C. 601, и след. Таким образом, первоначальный анализ гибкости регулирования не проводился.
(3) Закон о сокращении бумажной работы
Правило не устанавливает новый сбор информации, который требует одобрения Административно-бюджетного управления в соответствии с Законом о сокращении бумажной работы (44 U.S.C., глава 35).
Стартовый список предметов
- Государственные закупки
Конечный список тем
По причинам, описанным в преамбуле, USAID вносит поправки в 48 CFR, часть 752, как указано ниже:
Стартовая часть
Конечная часть
Начало Поправки Часть
1. Ссылка на часть 752 по-прежнему звучит следующим образом:
Конец Поправки Часть
Стартовый орган
Власть:
сек. 621, паб. Л. 87-195, 75 стат. 445, (22 U.S.C. 2381) с поправками; Э.О. 12163, 29 сентября, 1979, 44 FR 56673; и 3 CFR 1979 Comp., p. 435.
Конечная инстанция
Начало Поправки Часть
2. Поправка 752.247-70:
Конец Поправки Часть
Начальная часть поправки
i. В пункте (а), удалив слова «46 U.S.C. 1241(b)» и добавив вместо них слова «46 U.S.C. 55305)», удалив слова «не менее 75 процентов» и добавив вместо них слова «не менее 50 процентов»;
Конечная часть поправки
Начать поправку, часть
ii. В пункте (b), удалив слова «программы или мероприятия» и добавив вместо них слово «программа», удалив слова «50 или 75 процентов» и добавив вместо них слова «50 процентов»;
Конечная часть поправки
Начало Поправки Часть
iii. В параграфе (c)(1) вводного текста, удалив слова «Отделение национальных грузов, Управление грузовых преференций, Морская администрация, Министерство транспорта США, Вашингтон, округ Колумбия 20590» и добавив на их место слова «Управление Грузовые и коммерческие морские перевозки, Морская администрация (MARAD), Министерство транспорта США, 1200 New Jersey Ave.