описание, трейлеры, содержание, интересные факты и многое другое о сериале

Девочка-подросток кладет в металлический сундучок дневник. На нем надпись: от Сема Ипекоглу для Налан. Девочка ставит сундучок в яму и руками забрасывает его землей.

Пожилая дама (Фериде Ипекоглу) входит в банное помещение. Она надевает на себя пластиковую накидку, переобувается и входит в душевую. Там пожилая женщина (Хафисе), облаченная в такой же наряд, моет стоящую под душем девушку (Налан). Фериде интересуется, хорошо ли Хафисе отмыла спину Налан. Девушка говорит, что спину можно помыть еще раз.

Фериде заходит в прачечную. При помощи деревянного шеста она достает из котла с кипящей на огне водой нижнее белье Налан. Она развешивает белоснежные трусики, лифчик и корсеты на веревках. Потом берет руками в резиновых перчатках пару белья и выходит из прачечной.

Налан, обернутая в банное полотенце, становится на весы. Фериде приходит в ужас: 53 килограмма 300 граммов! Ты должна весить ровно 53 килограмма. Ты в туалет сходила? Да. Наверное, съела что-то лишнее. Яблоки? Налан: всего половинку. Фериде: наверное, тайком от меня сладкое попробовала. Налан говорит, что диету не нарушала.

Бормоча молитву, Фериде надевает на дочь две пары трусов, потом она вместе с Хафисе натягивают на девушку корсет, плотно его затягивают, шнуруют. Перед глазами Налан предстает картина: волшебный лес и бегущие по его опушке сказочные животные. Слышится журчание ручейка.

Кончики нейлоновых шнурков Фериде опаляет спичкой и слепляет между собой. Все, дальше сама справишься. Налан подходит к одежному шкафу и выбирает одно из множества строгих закрытых платьев.

Флешбэк. Налан, девочка-подросток стоит в одном нижнем белье перед матерью. Она говорит Фериде, что с ней случилось что-то странное. Фериде говорит, что с девочками возраста Налан это всегда происходит. Она надевает Налан двойные трусы, приступает к облачению девочки в корсет. Теперь ты все это будешь надевать по утрам и снимать только на ночь. Налан: а если я в школе захочу в туалет? Фериде: а ты ничего не пей, сможешь дотерпеть до вечера. И помни, до замужества к тебе не должен прикасаться ни один мужчина, даже из числа самых близких. Помни, все мужчины думают только о том, чтобы соблазнить девственницу. Если кто-то начнет тебя домогаться – тут же сообщи об этом мне. Мы придумаем, что нужно предпринять. Но если ты тайком нарушишь мой приказ, я тебя прокляну, и до конца дней не прощу. Ты покинешь мой дом и пропадешь. Не говори об этом никому, даже отцу. Если я узнаю, что ты меня обманула – ты узнаешь, что такое ад на земле.

Налан выходит в гостиную. Там на пианино играет ее отец (Адил). Фериде говорит, что завтрак уже на столе. Адил вполголоса говорит дочери: пойдем к столу, а то она нас еще отравить вздумает.

Налан стоит на террасе возле дома своих родителей, любуется видами Босфора, наблюдает за полетом морских птиц.

Налан наливает себе в чашку чай. Фериде возмущена: дочь налила не половину чашки, а до краев. Пить хочется. Фериде говорит, что чай – очень питательный напиток. Возьми лучше помидоры и огурцы. Адил говорит, что не съест свою порцию. Он хочет отдать дочери половинку сваренного вкрутую яйца, однако Фериде пресекает эту попытку. И тебе уже пора на работу, а то опоздаешь.

Налан выходит из дома и садится за руль автомобиля. Фериде: не задерживайся и береги себя.

Возле мусорного бака на скамеечке стоит карлик (Тако) во фраке с длинными фалдами и при бабочке. Он роется в мусоре, достает оттуда салфетку, принюхивается к ней и прячет во внутренний карман. К баку подходит кошка. Тако бросает ей объедки. Он достает из бака недоеденную котлету, заворачивает ее в платок и тоже прячет в карман. Тако складывает свою добычу в корзину и направляется к парадному входу в особняк семейства Короглу.

Тако берет блокнот и ручку, спускается по лестнице в подвал. Ему периодически приходится подпрыгивать и хлопать в ладоши, чтобы датчики движения включили светильники. Тако останавливается перед счетчиками, становится на скамеечку и начинает списывать их показания. Свет снова гаснет. Тако приходится зажечь фонарик и зажать его зубами.

На кухне сидят три женщины: жена хозяина дома Гюльджихан, ее дочь Селен и служанка Дёндю. На полу стоит несколько пакетов из бутиков. Селен слышит шаги: это Тако, прячьте! Дёндю быстро прячет пакеты за занавеской. Она подходит к кофе-машине и готовит напиток. Тако подходит к столу и кладет на весы кусочек сыра, который должен будет подавать на завтрак. Тут должно быть ровно 25 граммов, а не 25,8. Тако отщипывает маленький кусочек, снова кладет на весы и остается доволен результатом. Дёндю подает Тако поднос с чашкой кофе, кусочком сыра на блюдечке и тарелочкой с оливками. Тако: скажи мне, сколько будет пятью пять? Правильно, 25. Он убирает из тарелки лишнюю (26-ю) оливку и забирает поднос. А остатки кофе не выливай, я потом допью.

После ухода с кухни Тако Гюльджихан приказывает Дёндю доставить покупки к месту их складирования. А если я на Тако нарвусь? Ничего, ты справишься. И зайди к Музо.

Дёндю берет пакеты, выходит из кухни, крадется вверх по лестнице, наблюдая в пролет за перемещениями Тако. Она подходит к небольшой клавише на стене, нажимает на ее, открывает потайную дверь и оказывается в секретном складе женщин семейства Короглу. Просторное помещение забито одеждой, обувью, парфюмерией и бижутерией. Дёндю ставит в угол пакеты и выходит из помещения.

Дёндю спускается по лестнице и оказывается в просторном фойе особняка. Там она попадется на глаза отцу семейства (Рифат Короглу). Ты куда бежишь? Мне надо к Музоферу. Хорошо, только не стучись громко, не тревожь его, если он спит.

Дёндю подходит к двери, ведущей в одну из комнат дома, тихонько стучит, просит обитателя комнаты откликнуться. Ей никто не отвечает. Дёндю: Музо, если надо – я тебе завтрак принесу.

Тако, стоя на скамеечке, повязывает хозяину галстук и докладывает о своих утренних результатах. Я нашел лишнюю бумагу и кусок котлеты. Котлету, скорее всего, не доела Дёндю. А бумагу, очевидно, использовал Левент. Я проверил показания счетчиков. Расход электричества и газа в пределах нормы. Рифат: а ты приготовил рисовый пудинг и одежду для отправки в приют? Да. Это хорошо. Ведь ты тоже из такого приюта, а смотри, какого положения теперь добился. Смотри, в этой жизни главное – не заноситься. И галстук ты мне подобрал сегодня отличный.

Рифат краем глаза видит лежащую на журнальном столике свежую газету. На первой полосе фотография: красивая женщина и молодой мужчина в сопровождении двух детей выходят из магазина, нагруженные покупками. В мужчине Рифат узнает своего сына Седата. А в женщине – его любовницу Джану. Рифат спрашивает Тако: так это значит, что они продолжают встречаться? Карлик молчит. Говори! Тако: я слышал их разговоры по телефону. Значит – да? Да, они продолжают встречаться. Рифат срывается на крик: стерва! Она ведь замужем, а липнет к нему по-прежнему. У нее и дети уже есть, а ей все неймется. И такие девки к нему так и липнут, а он отца позорит! И галстук ты мне сегодня нашел – полное дерьмо. Найди другой. Тако: только вы ему, пожалуйста, ничего не говорите, а то я больше ничего узнать про них не смогу.

За столом сидят Гюльджихан, Селен, ее муж Левент и Дёндю. Тако расставляет на столе завтрак. Левент наступает на фалду фрака, Тако спотыкается. Левент ему хитро подмигивает. Селен наклоняется к мужу: ты что, уже пьян прямо с утра? Левент: ты что, меня за пьяницу держишь?

Джана стоит на кухне своего дома, занимается готовкой и краем глаза присматривает с детьми. С ними во дворе дома играет ее муж. Джане звонит Седат. Он предлагает любовнице встретиться и выпить вместе с ним чая. Та сначала отказывается, на затем быстро поддается на уговоры Седата. Тот говорит, что выйдет из дома после семейного завтрака. Джана: когда я должна быть готова? Седат: через 45 минут.

В гостиную входит Рифат. Он обращается к родственникам: так вы знали, что Седат продолжает встречаться с этой бабой? Селен: а ты что, думал, такая продолжительная связь может вот так резко быть оборвана? Рифат: да, конечно, это я виноват во всем. Девки вокруг него так и вьются, он меня не слушает, демонстрирует тем самым неуважение к отцу. А я все это до сих пор терплю.

Входит Седат, садится за стол. Рифат: чего же вы сидите? Живо ешьте! Семейство приступает к завтраку. Седат аккуратно отсчитывает положенное ему количество оливок и кладет их себе на тарелку. Рифат обращается к сыну: скажи, как там поживает госпожа Джана? Как ее дети? Может быть, они нуждаются в поддержке? Затем Рифат снова срывается на крик: ты связался с настоящей ведьмой! Это для меня настоящее испытание, когда мой сын сожительствует с женщиной, которая по возрасту ему в тетки годится. Она замуж вышла, детей нарожала. Почему бы ей не успокоиться? А сыночек у меня тупой, как кусок дерева.

Рифат обращается к Гюльджихан: надо срочно женить его на Ясмине. Она – прекрасная девушка. Мы хорошо знаем ее родителей. Если бы ты не потакала своему сыночку – мы бы его на Ясмине давно женили. А ведь она – красавица. Она тебе не по нраву? Назови другую невесту. Так что немедленно звони ее родителям. Скажи, что мы будем благодарны им, если они согласятся выдать свою дочь за нашего сына. Я даю тебе на это ровно пять дней. Потом они должны обменяться кольцами, мы объявим о помолвке. Я так сказал!

Рифат выходит из дома, его провожает Тако. Рифат приказывает карлику вернуться в дом и послушать, о чем говорят родственники.

Седат возмущается: на дворе 21-й век, а мне навязывают договорный брак! Я не буду жениться на Ясмине. О чем я буду с ней говорить? Она ведет себя, как старуха. Селен говорит брату, что он сам виноват в том, что произошло: мог бы найти себе подходящую девушку, жениться на ней. А там – делай все, что захочешь. А так ты довел отца до белого каления. А я не помню случая, чтобы он отказался от своих слов. Что касается старухи – так женщины в возрасте вполне в твоем вкусе.

Гюльджихан поддерживает дочь. Мне тоже не нравится глупая мать этой Ясмины. Но я не собираюсь перечить твоему отцу. Это ты с нами такой смелый. Иди и скажи ему в лицо то, что сказал только что здесь. Что, кишка тонка? Мне надоело тебя прикрывать, сколько я могу покрывать тайком от отца твои долги? Сколько раз я добывала деньги на твои любимые спорткары? А шикарные часы? Для этого Музо пришлось подделывать подпись отца. Но на этот раз тебе и Музо не сможет помочь.

Подслушивавший этот разговор под дверью Тако входит в комнату. Гюльджихан: чего тебе здесь надо? Я просто хотел убрать со стола. Так убирай! Мы уже поели. Был великолепный завтрак. Тако убирает со стола и выходит из дома на крыльцо. Рифат: и что они говорят? Тако: все хорошо, они смирились. Рифат садится в машину и в сопровождении эскорта из двух внедорожников уезжает. Следом за ним выходит Седат. Он садится в свою машину и тоже уезжает.

К двери комнаты, в которой обитает Музо, подходит Дёндю. Она тихонько стучит и говорит о том, что принесла завтрак. Затем к той же двери подходит Левент. Он спрашивает у Музо, когда будут готовы рисунки. Мне ведь надо организовать аукцион и известить о сроках министра. Не дождавшись ответа, Левент уходит. Дверь открывается, Музо вкатывает в комнату тележку с завтраком.

Седат приезжает в гараж. Он любуется на стоящие там спортивные автомобили, садится за руль одного из них и выезжает за ворота. Седат выезжает на трассу, разгоняет машину до огромной скорости, несется вперед, совершая рискованные обгоны.

Налан подъезжает к дому, пишет сообщение подруге (Биллур). Через некоторое время та выходит из дома и садится в машину Налан. Прости, задержалась. Долго ждала? Нет, только что подъехала. Биллур прихорашивается перед зеркальцем и жалуется подруге: не пришлось поспать толком, у меня все тело болит. Налан: от кого мы сегодня едем? От Хакана. А как же твой предыдущий, как его? Биллур: ты про Бахадура? Так я ему уже давно отставку дала, уже четыре дня. А этот у меня на испытательном сроке, вроде как стажер. Налан говорит Биллур, что ее манера встречаться с малознакомыми мужчинами до добра ее не доведет. Биллур смеется: я просто твою матушку слышу. Да, бабуля, что еще посоветуешь? Налан: ты так наивна! Биллур: и вовсе я не наивна, я просто развлекаюсь от души. Налан: это тебе еще аукнется. Налан говорит, что у нее телефон садится, а зарядка почему-то в машине работать отказывается. Нам надо поторопиться и добраться до отеля. А то мама не любит, когда у меня связь отсутствует. Биллур говорит, что не успела с утра выпить кофе. Тут кофейня неподалеку. Налан: мы торопимся, я же говорю – у меня телефон садится. Биллур: всего две минуты! Я ведь иначе не протрезвею. Хорошо, но только две.

Девушки заходят в кофейню. Им приходится ждать, когда подадут заказанный Биллур кофе. Налан начинает нервничать: я вообще не понимаю, почему ты пьешь эту гадость, когда можно попробовать хороший турецкий кофе.

Седат в загородном кафе встречается с Джаной. Та целует его: не бойся, здесь нет папарацци. Джана вручает Седату подарок – собственноручно связанный ею шарф. Ты что, вязать начала? Да. Равномерные движения способствуют расслаблению. Это как выпить, но так, чтобы не опьянеть. Джана повязывает шарф на шею Седату: тебе идет. Они садятся за столик. Седат говорит, что ему не хочется есть. Что с тобой? Седат: я должен жениться через пять дней. Джана: а почему не через три? И на ком же? На Ясмине, так приказал отец. Джана: а, Ясмина! Она очень любит жирное молоко и сливки, через год – другой станет толстушкой. Знаешь, есть такая сексистская поговорка, она мерзкая, но сейчас абсолютно к месту: если случилось неизбежное – ложись и попробуй хотя бы удовольствие получить.

Биллур смотрит на свое лицо в зеркальце: нет, мне определенно надо поднять уголки бровей. Налан: да зачем тебе торопиться? Подожди, пока тебе не исполнится лет 50. Вот тогда и займешься этим. Биллур: снова голос бабули слышу. Снаружи красотка – внутри старушка. Налан: то есть ты хочешь сказать, что я мудрая женщина? Биллур: может, и мудрая, но о жизни ты ничего не знаешь. Налан пишет матери: стоим в пробке.

Джана говорит Седату: я не понимаю, почему ты противишься? Женись. Брак ничего в наших отношениях не поменяет. Я ведь замужем. Седат: и что, это так просто? Джана: да, просто. Тебе ведь не надо умирать, нужно просто жениться. Постепенно привыкнешь к тому, что рядом с тобой находится еще один человек. Седат: нет, я все исправлю. Наверное, он ту саму газету увидел. А еще ему Тако что-то нашептал. Джана: и почему ты капризничаешь? До чего же ты упрямый. Смотри, у тебя на кистях рук раздражение выступило. Это от стресса. Джана достает из сумочки тюбик с мазью, наносит крем на руки Седата. Тебя отец провоцирует, а ты ведешься на эти провокации. Ты сопротивляешься, а он бесится. Ему ведь надо продемонстрировать власть над тобой. А ты скажи ему, что согласен жениться – он, может быть, передумает. Седат не соглашается с Джаной.

Налан и Биллур заходят в отель. Через некоторое время туда же заходят Селен и Левент. Они разговаривают о предстоящей встрече с министром, о рисунках Музо. Левент считает, что с министром должна говорить жена. В отель заходит Седат, служащие его приветствуют.

Налан забегает в бар, расположенный в фойе отеля, забегает за стойку, находит там розетку, подключает на зарядку телефон. Она пишет матери о том, что забыла вечером поставить на зарядку телефон. Фериде пишет: больше так не делай. В бар заходит Седат. Он требует, чтобы ему приготовили кофе: двойной эспрессо макиато! Из-за стойки выглядывает Налан: это вы, господин Седат! Тот еще раз повторяет заказ.

Налан подходит к кофе-машине, пытается разобраться в том, как действует этот агрегат. Она ворчит себе под нос: и зачем это пить, когда есть замечательный турецкий кофе. Седат слышит это и отвечает: потому что турецкий кофе слишком крепкий, и в макиато есть молоко. Налан удается запустить кофе-машину, она начинает брызгать кипятком. Налан пытается налить кофе в чашку. Седат с изумлением наблюдает эту сцену, поднимается со стула и выходит из бара (на его телефон пришло сообщение о начале совещания). Он проходит мимо Биллур. Та подходит к подруге: я видела то, что видела? Это Седат? Налан: да, он меня попросил кофе ему приготовить. А тут агрегат – можно ракеты в космос запускать: 148 ручек, и ни одна не работает. И вообще я в первый раз слышала про этот макиато. Ума не приложу, как его делают. Раз уж я сделала этот кофе – можешь выпить. Биллур пробует продукт, изготовленный Налан, и тут же выплевывает кофе. Хорошо, что он к нему не притронулся. Между нами, девочками: а он ведь такой красавчик! Налан: да, он симпатичный. Биллур: что я слышу! Хоть кто-то понравился нашей Налан. А ведь ей ни один мужчина до сих пор не приглянулся. Это надо записать. Ты в него влюбилась. Налан: ничего подобного. Биллур: нет, ты ведь покраснела! Хорошо, что состоялась эта случайная встреча. Пойдем в туалет, там поболтаем.

Биллур продолжает разговор: признай, он просто идеален. Это настоящий принц. Но ты что, серьезно думаешь, что за такого невозможно замуж выйти? Налан: не говори чушь. Биллур: да тебе давно пора себе парня найти, а то так и состаришься. А когда ты это дело распробуешь – уже не остановишься. Налан: не всем это нравится так, как тебе, не всем это нужно. Биллур: но ведь даже твоя Фериде как-то умудрилась родить дочь? Налан: хватит говорить всякие гадости. Я ведь тебя всегда выслушиваю – теперь и ты послушай меня. Я выйду замуж только за того, кто мне понравится. И я найду такого мужчину, поверь мне, я это твердо знаю. Ладно, нам пора, мы и так уже опаздываем.

Этот разговор слышит находящаяся в одной из кабинок Селен. Она выходит из туалета, догоняет девушек, садится вместе с ними в лифт. Селен называет Налан по имени, спрашивает, где она работает. В отделе архитектурного дизайна. Как у тебя дела? Налан: у нас все хорошо, мы всем довольны. Налан и Биллур выходят из лифта. Биллур: вы с ней знакомы? Нет. А откуда она знает, как тебя зовут? Да кто ее знает!

Селен звонит по телефону: Налан из отела архитектурного дизайна на 12-м этаже. Да откуда я знаю, как ее фамилия? Ее дело ко мне на стол, срочно.

Рифат проводит совещание, на котором присутствуют Седат, Селен и Левент. Речь идет о том, что их компании банки отказывают в выдаче кредита, который необходим для строительства здания для нового отеля. Селен: ничего удивительного, мы строим сразу восемь новых отелей, банк не хочет рисковать. Седат говорит, что отец ставит невыполнимую задачу. Рифат говорит, что для него нет ничего невозможного. И вы должны найти верное решение. Селен говорит, что можно организовать выступление Рифата на телевидении в финансовой передаче. Популярность нашей компании возрастет. Цена акций поднимется. Часть мы продадим и получим необходимые для строительства средства. Седат говорит, что у него есть знакомый инвестор – Марк. Его компания может дать заем, они давно хотят сотрудничать с компанией Рифата. Отец говорит Седату, что так дела не делаются: серьезные люди не встречаются на футбольных матчах, или где вы там пьянствуете. Он поручает дочери организовать для него выступление на телевидении. Потом он велит своему бухгалтеру проверить, что собой представляет компания Марка.

Рифат звонит жене и спрашивает ее: ты уже позвонила родителям Ясмины? Нет, я тут хлопотала по хозяйству. Ты что, думаешь, что я обо всем забуду? Если ты не позвонишь, я разобью твое сердце. Рифат прекращает разговор. Гюльджихан кричит в онемевшую трубку: вот сам бы и позвонил! Ты хочешь женить сына на той, кто ему не нравится. Мы их силой должны в постель укладывать?

В дом заходит Селен. Она говорит матери, что все устроила, все проблемы будут разрешены: мы приземлимся на все четыре лапы, как кошки. Она протягивает матери папку: посмотри на свою будущую невестку. Гюльджихан открывает папку. Это личное дело Налан.

О Турции в 47 фактах

Путешественница Таня Гендель провела в Турции три месяца, проехав ее целиком с востока на запад. Весь ноябрь она прожила среди турецких студентов в Каппадокии и успела приметить много интересных особенностей о людях и стране. Своими наблюдениями о том, кто такие турки и как у них живется, Таня делится с 34travel.

 

 1.    Здесь принято разуваться перед входом в дом, поэтому у каждой квартиры настоящий обувной магазин и, что интересно — обувь никто не украдет! Зачем занимать лишнее пространство в квартире и загрязнять его – говорят турки, – если для обуви полно места на лестничной площадке?

 

 2.     Турецкая кухня одна из лучших! Нельзя просто взять и перестать есть – поэтому приходится много гулять! Готовят прекрасно как мужчины, так и женщины. Причем в современных семьях готовкой занимаются «по-европейски» – кто первый пришел с работы, тот и кашеварит.

 

 3.    Невозможно представить себе день без стакана чая, да что там стакана – хорошего такого чайника. Даже сомнительные поклонники чаев будут пить его там раза три-четыре на день. Причем пить чай принято не после еды, а во время или просто так. Кстати, приготовления чая – отдельная тема. Это тебе не просто пакетик кипятком залить. Об этом процессе можно написать целую книгу – больше изощрились разве что китайцы.

 

 4.    Мужчины постоянно называют друг друга «канка», это значит что-то вроде «бро». Причем так обращаются как к близким друзьям, так и просто к знакомым, от которых тебе что-то надо и ты проявляешь повышенное уважение. Обращаются так только к равным по возрасту.

 

 5.    Через пару визитов в магазин ты знаешь имя продавца, и он знает, как зовут тебя. «Тебе хлебушка, молочка и пакет мандаринов (по € 0,25 за кило!), как обычно?» – всегда поднимет настроение с утра.

 

 6.    Турки очень любят употреблять очень полезное слово «очень»: очень красиво, очень хорошо (çok güzel, çok iyi). Они объясняют это тем, что по натуре крайне эмоциональны и просто слова для описания им всегда недостаточно.

 

 7.    Самое распространенное слово в языке – güzel. Универсальное слово! Оно значит и хорошо, и вкусно, и красиво. И девушка гюзель, и погода гюзель, и пахлава гюзель, и все вообще гюзель. Гюзель страна!

 

 

 8.    Выражение «ресайклинг мусора» вызывает здесь большие глаза и непонимание происходящего. В Турции никто не парится о разделении отходов.

 

 9.    Каждую покупку (даже в упаковке) тебе кладут в пакетик и на выходе в один большой пакет. А можно даже в два! Купив всего лишь хлеб и молоко, ты получишь целых три пакета. Все это бесплатно в любом магазине и рынке. И, конечно, у них тоже есть специальный пакет для пакетов на кухне.

 

 10.    В турецком языке нет разделения на «он» и «она». Понять о том, что речь идет о мужчине или женщине можно только исходя из имени либо вежливых обращений типа «мисс» и «сэр».

 

 11.    Куда ты ни пойдешь, ты увидишь там потрет отца турецкого народа Ататюрка. И не один. После Аллаха он на почетном втором месте, а для неверующих даже на первом.

 

 12.     Главное негласное правило об Ататюрке: не говорить ничего плохого об Ататюрке. Ни в коем случае!

 

 13.    Со временем привыкаешь воспринимать йогурт не как десерт, а как нормальное дополнение к еде. Любой, даже супу. И турки утверждают, что именно они придумали его около 1500 лет назад. Привычный нам сладкий фруктовый йогурт здесь тоже продают, но он не пользуется особой популярностью и стоит не так дешево, как простой.

 

 14.     Постепенно привыкаешь и к звукам азана – призыва к молитве, и эта музыка из мечетей перестает будить тебя по ночам. Хотя вначале просыпаться ночью будет сомнительным удовольствием.

 

 15.    Здесь принят и успешно работает только один стиль перехода дороги – «камикадзе-стайл». Суть заключается в том, что тебе надо перебежать в считанных сантиметрах от пролетающих машин. Зебры, светофоры? Что это?

 

 16.    В твоей комнате висит турецкий флаг. Во всех остальных комнатах тоже. Не существует в Турции квартиры без турецкого флага, а также магазина, лавочки и уж тем более госучреждения. Если вдруг флага нет в комнате, значит, он висит у нас в сердце, – говорят турки.

 

 17.    Вместо «ок» здесь говорят местное «тамам».

 

 18.    При встрече ты обнимаешь всех и три раза чмокаешь в щеки. Мужчин и женщин – не важно, чмокаться здесь любят.

 

 19.     На улице вполне можно встретить двух парней, гуляющих за руку: мужчины так выражают здесь свою дружбу и запросто друг друга обнимают и целуют в щеку. При этом проявлять большую нежность друг к другу на улицах считается неприличным. Максимум – держаться за руки и чмокаться в щеки. В Стамбуле с нравами, конечно, не так строго.

 

 20.    Оливки, сыр, яичница, йогурт – стандартный завтрак любого нищеброда. Даже если ты студент и в твоем кармане гуляет ветер, эти святые продукты всегда будут в твоем холодильнике. Дальше ты уже как нормальный человек питаешься макаронами.

 

 21.    В турецком языке есть необычное выражение «пить сигарету». Глагол «içmek» означает и «пить» и «курить» одновременно, потому что отдельного слова для курения у турков нет, так что «пойдем попьем» будет для тебя загадкой – получишь ты стакан воды или кальян?

 

 

 22.    Алкоголь в стране хоть и не запрещен, но настолько дорогой, что выпить с друзьями по баночке пива выходит в хорошую сумму. Разве что местный «Efes» не так бьет по карману, да и то в больших городах. А хорошее вино местного производства в Каппадокии начинается от € 6.

 

 23.    Вся эта пахлава, кюнефе и прочие рахат-лукумы тоже очень дорогие.

 

 24.    Поев в более-менее приличном заведении, всегда ожидаешь вместе со счетом влажные салфетки с очень сильно выраженным ароматом лимонного одеколона. У них даже есть специальное имя – «колония».

 

 25.    В наших языках очень много общих слов – душ, диван, шапка, ваза, билет. И даже цiшотка и торба. А есть одинаково звучащие слова с разным значением: баба по-турецки значит отец (с ударением на второе «а»), бардак – стакан, баян – женщина, кабак – тыква, кирпич – солома, кулак – ухо, табак – тарелка и сарай – дворец! А «Баран» – это вполне обычное и ничуть не смешное мужское имя.

 

 26.     В турецком языке есть классное слово «назланмак», в русском языке нет аналога, но оно означает притворяться безразличным, когда на самом деле тебя что-то сильно волнует. Говорить «нет», очень желая сказать «да». Такие страсти!

 

 27.    Повсеместно распространен сахар-рафинад, а в кафе каждый кубик чаще всего упакован в отдельную бумажку. Вот с обычным сыпучим могут быть проблемы. А еще во всей стране не сыскать свеклу, так что борща здесь не наварить.

 

 28.     Если кусаешь кебаб, можешь обнаружить внутри картошку-фри!

 

 29.    Любимое времяпровождение турков – играть в нарды, попивая чаек. Так могут проходить часы.

 

 30.    Турки очень любят петь и у многих от природы хорошие голоса. И поют они часто – готовя еду, убираясь дома, сидя за столом и, конечно, в душе.

 

 31.    Любой иностранец, знающий хоть полслова по-турецки, тут же вызывает умиление и радость. Одного «мерхаба» («здравствуйте») достаточно, чтобы тебе весь день улыбались. Вообще к иностранцам здесь относятся трепетно, всегда стараются помочь (но это может быть не так выражено в самых туристических местах).

 

 32.    Курды – народность, проживающая в Восточной Турции, родом частенько из горных и малодоступных районов страны, вызывает здесь неприязнь, хотя и скрытую.

 

 33.    Внешне турки сильно отличаются друг от друга: от темных брюнетов со смуглой кожей, как мы привыкли их представлять, до светлокожих блондинов, которых даже сами турки частенько за европейцев принимают.

 

 34.     Особый предмет мужской гордости у поколения старше 45-ти – усы. Как только дядька начинает покрываться сединой, сразу отращивает себе залихватские усы и считается красавчиком.

 

 35.    У турков высоко ценится дружба и ради друга они пойдут на все. Главнее разве что родители.

 

 

 36.    Турки самокритичны и обладают хорошим чувством юмора. Причем, чем чернее и саркастичней шутка, тем больше она ценится. В Турции рулит черный юмор.

 

 37.     Турки достаточно вежливы в общении друг с другом, особенно в маленьких городках. И очень любят обмениваться фразами, простаивая вместе в очереди или ожидая зеленого света светофора.

 

 38.     Турки крайне гордятся своим гостеприимством, и путешественника здесь запросто могут пригласить в гости хотя бы попить чайку.

 

 39.     Здесь любят пышных девушек, в Турции в обиходе есть такая поговорка, которая описывает красоту женщины: «Она была так прекрасна, что должна была поворачиваться, чтобы входить в дверь».

 

 40.    Практически все мужчины курят, женщины реже, но тоже не гнушаются. Кальянные тут повсеместны.

 

 41.     Все слухи о том, что славянские девушки в Турции считаются девицами «легкого поведения», не сильно преувеличены. Поэтому девушкам с именем Наташа придется как-то скрывать свое имя.

 

 42.     В небольших городах и в традиционных семьях по-прежнему просто воду в туалете предпочитают больше, чем туалетную бумагу.

 

 43.     Большая часть женщин не покрывает голову, но в последнее время среди молодежи появилась мода на платки, которая не связана с религией. При этом под платок кладется еще один легкий и пышный платок, что создает эффект огромной головы. Это и считается красивым.

 

 44.     В Стамбуле можно встретить чистильщиков обуви, причем это не туристический аттракцион.

 

 45.     Перед въездом в практически каждый город стоит огромная скульптура, связанная с главным занятием в этом городе. Например, в Аваносе делают кувшины, поэтому там стоит огромный кувшин. А перед Фетией – гигантский мандарин, именно здесь их и выращивают.

 

 46.     На улицы приморских городов, особенно к вечеру, вылазят продавцы мидий в лоточках. Дашь пару лир, и тебе на картонку положат пару ракушек и польют это дело лимоном.

 

 47.     Античных греческих театров в Турции больше, чем в Греции! Только заедь на юг и вперед, ездить по этим театрам.

 

Фото: unsplash.com

красивая девушка — Перевод на английский — примеры русский

Эти примеры могут содержать нецензурные слова, основанные на вашем поиске.

Эти примеры могут содержать разговорные слова на основе вашего поиска.

И красивая девушка начала с ним играть.

Ve güzel kız , başlamış onunla oynamaya.

Не смей портить это мне и той красивой девушке

Bunu sakın benim ve oradaki güzel kız için mahvetme…

Я принесу тебе самую красивую девушку .

Senin için en güzel kızı getirecek.

Ты берешь эту красивую девушку и отправляешься в отпуск.

O güzel kızı alıp tatile çık.

Очень красивая девушка только что подарила мне его.

Çok güzel bir kız bunu bana verdi.

Наташа умница, красивая девушка .

Наташа Зеки, гюзель бир кыз .

Только эту красивую девушку которую я вижу впервые.

Bu güzel kızı ilk defa görüyorum.

Предлагаю вам самую красивую девушку в городе.

Sana kasabada ki en güzel kızı sunuyorum.

Обеспокоенный отец, который хочет только лучшего для своей красивой девочки .

Güzel kızı için sadece en iyisini isteyen endişeli bir baba.

Попробуйте вспомнить Элисон как красивую девушку , которую вы знали.

Alison’ı, tanıdığın или güzel kız olarak hatırla.

У меня была самая красивая девушка в мире и я просто все испортил.

Dünyanın en güzel kızı benimdi ama her şeyi mahvettim.

Лия самая красивая девушка в мире, так что…

Лия Дуньядаки en güzel kız yani…

В этом районе всего одна красивая девушка .

O, mahalledeki en güzel kız .

Я думал, что ты самая красивая девушка в комнате.

Салондаки ан güzel kız olduğunu düşündüm.

Потому что самая красивая девушка в колледже — моя девушка Алиша.

Çünkü kolejin en güzel kızı benim kız arkadaşım, Alisha.

Это для самой красивой девушки в Пауни.

Бу Пауни’нин в гюзель кызы ичин.

Свидание с красивой девушкой было достаточно нервным.

Güzel bir kızla çıkmak insanı Yeterince gergin hale getiriyordu zaten.

Одиннадцатилетняя Энн — красивая девочка .

Он бир яшиндаки Анна çok güzel bir kızdır .

Может быть, самая красивая девушка в городе.

Belki de buraların en güzel kızısın .

красивая девушка , которая жила ради любви и удовольствия.

Aşk ve zevk için yaşamış güzel bir кыз .

Возможно неприемлемый контент

Примеры используются только для того, чтобы помочь вам перевести искомое слово или выражение в различных контекстах. Они не отбираются и не проверяются нами и могут содержать неприемлемые термины или идеи. Пожалуйста, сообщайте о примерах, которые нужно отредактировать или не отображать. Грубые или разговорные переводы обычно выделены красным или оранжевым цветом.

Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров
это простой и бесплатный

регистр
Соединять

ты красивая девушка — Перевод на английский — примеры русский

Эти примеры могут содержать нецензурные слова, основанные на вашем поиске.

Эти примеры могут содержать разговорные слова на основе вашего поиска.

Смотри, ты красивая девушка

Бак, сен гюзель бир кызсин

Знаешь, ты красивая девушка .

Билиёр Мусун, сен гюзель бир кызсин .

Я имею в виду взгляни на себя, ты красивая девушка .

Демек Истедигим, ​​Сана Бак, сен çok güzel bir kızsın .

Ты красивая девушка , Джоани.

Sen çok güzel bir kızsın , Джоани.

КИНГ: Мартина, ты красивая девушка .

Билиёр Мусун Маркузе, сен гюзель бир кызсин .

Ты красивая девушка и у тебя впереди вся жизнь.

Sen güzel bir kızsın hayatını bunlarla mahvetme.

Ты красивая девушка .

Сен гюзель бир кызсин .

Ты красивая девушка .

Sen çok güzel bir kızsın .

Ты красивая девушка , Белла.

Sen güzel bir kızsın Белла.

На самом деле, ты красивая девушка хороша в кунг-фу.

Sen çok iyi kung-fu bilen güzel bir genç kızsın .

Ты не мальчик ты красивая девочка .

Sen erkek değilsin, güzel bir kızsın .

Слушай, ты красивая девушка , которая говорит то, что думает, и не боится последствий.

Aklımda ne varsa sonuçları ne olursa olsun yaparım diyen гюзель бир кызсин .

Правильно, ты красивая девушка .

тамамдыр, сен ийи бир кызсин .

Могу я сказать тебе, что ты красивая девушка ?

Sizin güzel bir kız olduğunu söyleyebilir miyim?

Я думаю ты красивая девушка внутри и снаружи.

«Şey, sen içeride ve dışarıda güzel bir kız olduğunu biliyorsun ».

Ты красивая девушка с большим потенциалом.

Sen büyük potansiyeli olan güzel bir kızsın .

Ты красивая девушка , чей голос просто необходимо услышать.

Сен sesi duyulması gereken güzel bir kızsın .

Ты красивая девушка , Гвен.

Sen de güzel bir kızsın , Гвен.

Ты красивая девушка .

Sen güzel bir kadınsın .

Ты красивая девушка .

Sen de güzel bir kızsın .

Возможно неприемлемый контент

Примеры используются только для того, чтобы помочь вам перевести искомое слово или выражение в различных контекстах.