Описание лидии: Лидия Михайловна в рассказе «Уроки французского»: характеристика, образ, описание
Содержание
Лидия Михайловна в рассказе «Уроки французского»: характеристика, образ, описание
Лидия Михайловна. Художник В. Гальдяев |
Лидия Михайловна — это одна из главных героинь рассказа «Уроки французского» В. Распутина.
Лидия Михайловна является учительницей французского языка и классным руководителем главного героя.
Ниже представлен образ и характеристика Лидии Михайловны в рассказе «Уроки французского»: описание внешности и характера учительницы, ее цитатный портрет.
Смотрите: Все материалы по рассказу «Уроки французского»
Лидия Михайловна — учительница французского языка у главного героя. Она же классный руководитель:
«…Первым уроком, как назло, был французский. Лидия Михайловна, по праву классного руководителя, интересовалась нами больше других учителей, и скрыть от нее что-либо было трудно. ..»
Лидия Михайловна — хороший, небезразличный человек. Она не только преподает свой предмет. Она также следит за жизнью своих учеников:
«…Она входила, здоровалась, но до того, как посадить класс, имела привычку внимательным образом осматривать почти каждого из нас, делая будто бы и шутливые, но обязательные для исполнения замечания…»
Возраст Лидии Михайловны — около 25 лет:
«…Лидии Михайловне тогда было, наверное, лет двадцать пять или около того…»
Внешность Лидии Михайловны в цитатах:
«…Лидия Михайловна снова подняла на меня глаза. Они у нее косили и смотрели словно бы мимо, но мы к тому времени уже научились распознавать, куда они смотрят…»
«…Она сидела передо мной аккуратная, вся умная и красивая, красивая и в одежде, и в своей женской молодой поре, которую я смутно чувствовал, до меня доходил запах духов от нее. ..»
«…я хорошо помню ее правильное и потому не слишком живое лицо с прищуренными, чтобы скрыть в них косинку, глазами; тугую, редко раскрывающуюся до конца улыбку и совсем черные, коротко остриженные волосы. Но при всем этом не было видно в ее лице жесткости <…> а было какое-то осторожное, с хитринкой, недоумение, относящееся к ней самой и словно говорившее: интересно, как я здесь очутилась и что я здесь делаю? Теперь я думаю, что она к тому времени успела побывать замужем; по голосу, по походке — мягкой, но уверенной, свободной, по всему ее поведению в ней чувствовались смелость и опытность…»
«…Лидия Михайловна в простом домашнем платье, в мягких войлочных туфлях ходила по комнате…»
Лидия Михайловна — внимательный человек. Она замечает все, что происходит с ее учениками:
«…я кожей почувствовал, как при взгляде ее косящих внимательных глаз все мои беды и несуразности прямо-таки взбухают и наливаются своей дурной силой. ..»
«…Но, как ни прятал я ее, как ни npикусывал, а Лидия Михайловна разглядела…»
Лидия Михайловна живет в райцентре рядом со школой, в учительских домах. Ее соседом является директор школы:
«…Жила она рядом со школой, в учительских домах. На другой, большей половине дома Лидии Михайловны жил сам директор…»
«…да за стенкой живет Василий Андреевич. Он очень серьезный человек…»
Квартира Лидии Михайловны выглядит так:
«…В комнате было много книг, на тумбочке у окна стоял большой красивый радиоприемник; с проигрывателем — редкое по тем временам, а для меня и вовсе невиданное чудо. Лидия Михайловна ставила пластинки, и ловкий мужской голос опять-таки учил французскому языку…»
Лидия Михайловна — упорная девушка. В школе у нее были проблемы с французским языком. Она поступила на французский факультет и доказала себе, что может освоить французский язык:
«…пошла на французский факультет потому лишь, что в школе этот язык ей тоже не давался и она решила доказать себе, что может овладеть им не хуже других…»
Лидия Михайловна — городской человек. Она привыкла жить в городе:
«…Я же городской человек…»
Лидия Михайловна родилась на Кубани. В Сибирь она приехала, чтобы работать учителем:
«…А у нас на Кубани яблоки бывают. Ох, сколько сейчас там яблок. Я нынче хотела поехать на Кубань, а приехала почему-то сюда…»
«…Поеду к себе на Кубань, — сказала она, прощаясь…»
Лидия Михайловна считает, что учитель не должен быть скучным и слишком серьезным:
«…Иной paз полезно забыть, что ты учительница, — не то такой сделаешься бякой и букой, что живым людям скучно с тобой станет. Для учителя, может быть, самое важное — не принимать себя всерьез, понимать, что он может научить совсем немногому…»
Лидия Михайловна в душе — ребенок. В детстве она была отчаянной, озорной девочкой. Во взрослом возрасте ей по-прежнему хочется прыгать и скакать:
«…А я в детстве была отчаянной девчонкой, родители со мной натерпелись. Мне и теперь еще часто хочется прыгать, скакать, куда-нибудь мчаться, что-нибудь делать не по программе, не по расписанию, а по желанию. Я тут, бывает, прыгаю, скачу. Человек стареет не тогда, когда он доживает до старости, а когда перестает быть ребенком. Я бы с удовольствием каждый день прыгала…»
Лидия Михайловна и уроки французского
Лидия Михайловна предлагает главному герою заниматься французским языком дополнительно — чтобы улучшить оценки. Мальчик ходит к учительнице домой. Однажды она показывает ему игру в «замеряшки» — игру на деньги. С тех пор они постоянно в нее играют. Так мальчик зарабатывает себе деньги на еду и перестает голодать:
«…Вы играете на деньги с этим? <…> Играете с учеником?! Я правильно вас понял?..»
Однажды директор школы обнаруживает, что учительница и ее ученик играют на деньги. Директор осуждает Лидию Михайловну за аморальное поведение. В результате Лидия Михайловна увольняется из школы:
«…Директор задыхался, ему не хватало воздуха. — Я теряюсь сразу назвать ваш поступок. Это преступление. Растление. Совращение. И еще, еще… Я двадцать лет работаю в школе, видывал всякое, но такое…»
После увольнения Лидия Михайловна уезжает из Сибири домой на Кубань. Она и ее ученик больше никогда не видятся:
«…Через три дня Лидия Михайловна уехала. Накануне она встретила меня после школы и проводила до дому…»
«. ..И больше я ее никогда не видел…»
Спустя некоторое время Лидия Михайловна присылает мальчику посылку с Кубани. В посылке — яблоки, которые мальчик никогда раньше не ел:
«…мне пришла на школу по почте посылка <…> в ней лежали трубочки макарон. А внизу в толстой ватной обертке я нашел три красных яблока…»
Это был цитатный образ и характеристика Лидии Михайловны в рассказе «Уроки французского»: описание внешности и характера героини, ее цитатный портрет.
Смотрите: Все материалы по рассказу «Уроки французского»
Образ и характеристика Лидии Михайловны в рассказе Уроки французского сочинение
Лучшие сочинения и пересказы
- Сочинения
- По литературе
- Другие
- Образ и характеристика Лидии Михайловны в рассказе Уроки французского
Одним из основных персонажей произведения является учитель французского языка Лидия Михайловна, являющаяся классным руководителем в пятом классе школы, расположенной в небольшом сибирском районном центре.
Писатель изображает учительницу в качестве молодой женщины двадцати пяти лет, побывавшей замужем.
Характерными чертами Лидии Михайловны являются ее тонкий ум, отзывчивость, чуткое и доброе отношение к окружающих людям.
Лидия Михайловна отличается красивой, привлекательной внешностью, имеющей правильные черты лица и раскосые глаза, которых она немного стесняется и порой прищуривается.
В классе Лидии Михайловны обучается главный герой рассказа, смышлёный мальчишка, приехавший в город из далекой глухой деревеньки, которому не удается постичь сложный иностранный язык.
Однажды заметив на лице мальчика следы от ударов, Лидия Михайловна узнает, что ребенок с целью приобретения стакана молока решил играть со старшеклассниками на деньги.
Сочувствуя бедственному положению мальчишки, учительница принимается оказывать ему всяческую помощь и поддержку. Лидия Михайловна назначает ему дополнительные уроки, которые проводит у себя дома, где пытается угостить ребенка вкусным ужином и десертом, анонимно отправляет посылки в адрес мальчика с продуктами и различными мелочами. Но ее попытки не венчаются успехом, поскольку главный герой обладает скромностью и чувством собственного достоинства, не позволяющим ему признавать существующие проблемы и принимать дары от посторонних людей.
Лидия Михайловна с уважением относится к решению гордого мальчика, уважая его силу воли, но пытается хоть каким-то образом поддержать маленького гордеца. Поскольку женщина имеет неплохую работу с хорошим заработком, она задумывает начать играть с мальчиком на деньги для того, чтобы дать ему возможность заработать на продукты питания самостоятельно.
Данный неблаговидный поступок преподавателя становится известным для окружающих людей и Лидия Михайловна, уволившись с должности, вынуждена покинуть сибирский городок и вернуться на родные кубанские места.
Повзрослев, главный герой постоянно вспоминает уроки, данные ему доброжелательной учительницей, воспитавшие в мальчике человечные и порядочные качества, и ощущает чувство глубокой благодарности к самому лучшему преподавателю французского языка, к Лидии Михайловне.
Сочинение Лидия Михайловна
Лидия Михайловна — классный руководитель, а также учительница французского языка главного героя. Она является довольно хорошим и великодушным человеком, который готов помочь своим ученикам в любой сложившийся ситуации. С короткой стрижкой, тихой и легкой речью, приятными духами и красотой она быстро достигла уважения к себе в своем классе.
Неудивительно, что В. Распутин решил посвятить начало своего произведения «Уроки Французского» именно этой героине. Она внимательна, наблюдательна и честна с самой собой. Осторожно действуя, она старается помочь главному герою, одинокому ребенку, который пытается справиться с голодом. Молодая учительница замечает в нем потенциал, из-за чего приглашает к себе домой, нестандартно «убив двух зайцев». Она надеется накормить и дать урок французского языка мальчику, однако он оказывается настоящим примером человеческого достоинства, в следствии чего отказывается от предложенного обеда, даже если в желудке играли нотки голода. За это она полюбила мальчика, ведь ценила в людях честность, трудолюбие и гордость, что имелось в мальчишке с лихвой.
Осознав, что она потерпела поражение, Лидия решает принять другой метод. Она посылает посылку с богатыми принадлежностями: сахаром, макаронами и гематогеном. Однако и это решение терпит крах. Её задумка становится раскрытой, и учительнице не остается ничего другого, кроме как снизойти до низости: играть с учеником в карты на деньги. Она делает это в надежде на то, что на выигранные деньги мальчик пойдет и купит себе что-то съестное, при этом рискуя не столько своей репутацией, насколько своим достойным местом работы.
Конечно же, Лидия Михайловна подозревала о неудаче и знала, на что шла, зато чувствовала, что может закрыть чью-то боль, в ответ чего быть нужно. Читатель с горем наблюдает, как учительнице приходится уехать из города из-за горестного разоблачения и запрета азартной игры. Но ей удается заложить те семена труда и упорства, которые она пыталась донести до своего ученика через обычные уроки. Она тот человек, которого мальчик будет помнить с благодарностью. Молодая, зоркая и красивая Лидия навсегда останется в памяти мальчика, ведь кто как не она заложила в его сердце плоды великого человека.
Вариант 3
Рассказ В.Г. Распутина «Уроки французского» – это история деревенского мальчика. Пятикласснику пришлось приехать в районный центр и жить у чужих людей. Все потому, что в селе была только начальная школа. Мальчишка был умный, способный и целеустремленный. Он стал первым ребенком из их деревни, который поехал учиться в старшую школу. Еще сохранились отголоски войны. Простые люди жили бедно, приходилось голодать. К тому же у мальчика была анемия. В одиннадцать лет началась его новая – самостоятельная жизнь.
Единственным человеком в городе, которому парнишка не был безразличен стала его классная руководительница. Лидия Михайловна – молодая женщина. На тот момент ей было около двадцати пяти лет. Скорее всего уже побывала замужем. В ее манерах и жестах чувствовался опыт и уверенность. Преподавала она французский язык, который нелегко давался школьнику из-за произношения. Несмотря на молодость и небольшой педагогический стаж, она была самым внимательным педагогом. И особенно интересовалась ребятами, у которых была классным руководителем. От нее ничего нельзя было скрыть.
Героиня умная, красивая, аккуратная и женственная, приятно пахнет духами. У нее модная короткая стрижка и темные волосы. Глаза слегка косят, чтобы это скрыть она их все время щурит. Лицо ее правильное, но не слишком живое. Нет активной мимики, она редко улыбалась на уроках. Хотя иногда шутила с ребятами. Ее улыбка была тугой и почти не раскрывалась до конца. Голос достаточно тихий, сдержанный будто что-то ему мешает, не дает волю.
Автор отмечает, что с годами учителя приобретают слишком строгое выражение лица, даже самые добрые. Но у Лидии Михайловны всегда была озорная хитрость в глазах. Сама же она считала, что человек стареет не с возрастом, а когда губит ребенка у себя в душе. При личном общении Лидия была веселой, живой и даже озорной как девчонка. Работа педагога накладывает определенные рамки. Но героиня уверена, что педагог не должен всегда быть серьезным и скучным.
Дома у нее чисто и аккуратно. Девушка не только хороший педагог, но и отличная хозяйка. В доме было много книг и редкая для того времени вещь – радиоприемник.
Лидия по-своему наивна. Она очень была удивлена, когда узнала, что в деревне нет ни макарон, ни гематогена. Да денег как таковых тоже нет. Зато она с тоской вспоминает о кубанских яблоках и родном крае.
Со своим учеником они во многом похожи. Обоим присущи настойчивость и целеустремленность. И желание добиться своего. Преподавателем французского героиня стала потому, что в школе ей этот предмет не давался. И она хотела доказать, что сможет его выучить не хуже других. Когда директор застает героев за игрой, Лидия Михайловна не начинает оправдываться или врать. А смотрит Василию Андреевичу прямо в глаза и спокойно отвечает.
И педагог и ученик очень гордые. Мальчик не принимает подарков, еды и денег. А Лидия Михайловна упорно ищет способ помочь ребенку. Но сама в финале гордо принимает на себя удар и уезжает.
Лидия Михайловна – хороший человек и прекрасный учитель. Возможно, она где-то и допустила ошибку. Но исключительно из добрых побуждений. Она навсегда оставила светлый след в душе автора.
Также читают:
← Образ Веденяпина в рассказе Доктор Живаго Пастернака
← Образ и характеристика Лизы Бричкиной в рассказе А зори здесь тихие↑ ДругиеОбраз и характеристика Доримены в комедии Мольера Мещанин во дворянстве →
Образ и характеристика Лизы в рассказе Бедная Лиза Карамзин →
Картинка к сочинению Образ и характеристика Лидии Михайловны в рассказе Уроки французского
Популярные сегодня темы
- События в пьесе Вишневый сад Чехова
Одним из произведений писателя Антона Павловича Чехова является пьеса «Вишневый сад». В литературной критике эта пьеса обсуждается и считается входящей в число классических произведений художественной литературы
- Анализ и мораль басни Осел и соловей Крылова
Крылов озвучил в своей басне иронический сюжет из реальной жизни. Он испытал чувства Соловья, оказавшегося в подобной ситуации. В качестве чуткого, нежного, одарённого персонажа подобран образ Соловья
- Сочинение на тему Конек-Горбунок (по сказке)
Эта сказка несет в себе не только развлекательное содержание, но и поучительный смысл. Также в сказке собраны юмор, сатира, традиции и мифы русского народа.
- Анализ повести Камю Посторонний
В 1942 году была напечатана повесть Камю Посторонний. Главным персонажем повести является маловажный работник Мерси. Он не хочет быть похожим на других людей, осознает абсурдность жизни
- Сочинение на тему Почему я хочу работать в полиции
Мысли о том, кем хочется стать в жизни, формируются еще в детстве. Повзрослев, приходится делать осознанный выбор среди большого количества профессий. Я намерен остановить свой выбор на работе в полиции.
Сочинения
- По картинам
- По литературе
- Свободная тема
- Про Родину
- Про технологии
- Русский язык
- Про семью
- Про школу
- Про войну
- Про природу
- По пословицам
- Про времена года
- Праздники
- Про дружбу
- 9 класс ОГЭ
- 11 класс ЕГЭ
- Про животных
- Профессии
- Известные люди
- Города
За «Гордость и предубеждение»: Описание Лидии Беннет
Лидия Беннет
Внешность
прекрасный цвет лица и добродушное выражение лица; любимец матери, чья привязанность сделала ее известной в раннем возрасте.
Описание и анализ персонажей
Лидия Беннет — младшая из пяти сестер Беннет. Ее громкий и откровенный характер является движущей силой того, что в конечном итоге побеждает оценку персонажа мистера Дарси для Элизабет Беннет. В частности, превращение Лидии из падшей дебютантки в миссис Уикхем в результате вмешательства мистера Дарси (с помощью его кошелька) помогло поднять его уважение в глазах Элизабет… без этой драматической увертюры, кто знает, как долго эта пара продержалась бы продолжали страдать, думая, что другие все еще находят в их характере непреодолимые недостатки.
Лидия описана Элизабет (после прочтения письма мистера Дарси) как «…своевольная, беспечная… невежественная, праздная и тщеславная…» И упоминается, что она обладает «диким головокружением». Ее неспособность осознать тяжесть падения можно объяснить этим диким головокружением. Или, в качестве альтернативы, ее легкомысленная объективность, направленная на поглощение любых рассуждений, которые не включали ее в качестве единственного фокуса, особенно упоминается в книге как «… она редко слушала кого-либо более чем на полминуты …» также может быть фактором. в ее неспособность понять, почему Уикхем не хотел ее в жены. Его желания носили более интимный, животный характер. (См.: Секс). Что, по правде говоря, довольно хорошо согласуется с другим описанием характера Лидии, поскольку в книге она описана как имеющая «… высокий животный дух…» Они идеально подходят, если вы спросите меня.
Ее «… естественное следствие…» в сочетании с «…внимание офицеров.. .» и неспособность ее родителей поощрять сдержанность в Лидии позволили ее самооценке быть «… превратились в уверенность «. реальный человек, живущий в наше время, я бы поставил деньги на то, что у нее будет собственное реалити-шоу (Лидия на свободе?)
Теперь поговорим о деньгах. Роман изобилует упоминаниями о деньгах, о том, сколько стоят вещи, о доходах и связанных с ними профессиях. Деньги играют большую роль в «Гордости и предубеждении». Лидия ужасно безответственна со своими деньгами. В последней главе «Гордости и предубеждения» есть письмо миссис Уикхем к Элизабет, в котором говорится: « Я уверен, что Уикхем очень хотел бы получить место при дворе; и я не думаю, что у нас будет достаточно денег, чтобы жить без посторонней помощи. В любом месте было бы около трех-четырех сотен в год, но однако, не говорите об этом мистеру Дарси, если вы предпочитаете не ». Прежде чем мы проанализируем экономику этого запроса, давайте сначала посмотрим, что говорится.
Во-первых, последнее предложение показывает значительную сумму. сдержанности. Сдержанность и Лидия? Да, верно. Это, очевидно, махинации мистера Уикхема. Я предполагаю, что мистер Уикхем манипулировал требованием места в суде и дохода таким образом, что Лидия была уверена, что ее сестра никак не могла отказать ей… но не спрашивайте мистера Дарси! Весьма комично, как он боится мистера Дарси. Понятно, но все же.
Во-вторых, представление о том, что такая просьба ужасно неуместна, должно быть, вообще не приходило в голову Лидии, когда она писала эту просьбу. Твоя сестра только что вышла замуж? Быстрый! Попросите ее занять более высокое положение в обществе и получить за год больше денег, чем за 10! Опять же, я вижу в этом манипуляцию мистера Уикхема. Но факт остается фактом: Лидия до сих пор не понимает, как устроено общество. Она играет по своим правилам
Наконец, это даже не просьба! Это просто завуалированное заявление о том, что им обоим понравится изменение обстоятельств. Презумпция этого письма не могла бы быть более очевидной, даже если бы она подписала его «намек-намек».
Теперь к экономике. Нам не нужно проводить слишком много анализа текста, чтобы обнаружить, что мистер Уикхем безответственно относится к своим деньгам (долги по всему Меритону и графству Дерби, которые заплатил мистер Дарси), но даже до их упоминания это упоминается. к тому, что у Лидии также есть проблема с управлением своими финансами.
Возьмем, к примеру, поездку в Меритон. Когда Джейн и Элизабет возвращаются домой из Лондона, Лидия и Китти намеревались угостить своих сестер холодным обедом. Тем не менее, Лидия заметила в галантерейном магазине шляпку, которая была самой красивой из шляпок… что мало о чем говорило, потому что ее сестры позже надругались над этой вещью, назвав ее все еще довольно хламом. Ее стремление иметь лучшее (даже если оно не было хорошего качества или производителя) из предложенных, убедило ее тратить деньги на себя, а не на своих сестер, как она намеревалась сделать. Затем она предлагала «угостить» своих сестер, лишь слегка заметив, что у них нет денег и что в конце концов они оставят своих старших сестер оплачивать счета. Последняя иллюстрация этого события в истории появляется позже, когда, вернувшись домой из этой прогулки, она хвастается Мэри, что она очень хорошо относилась к своим сестрам, и если бы Мэри ушла, она бы тоже угостила ее.
Я верю, что если бы у Лидии была возможность и средства, она смогла бы потратить ВСЕ свои деньги на легкомысленные безделушки с единственной целью произвести впечатление на окружающих, не задумываясь о последствиях. Ее желание купить уродливую шляпку просто потому, что это была лучшая из уродливых шляпок, подтверждает мой тезис о том, что внутри нее есть что-то, что заставляет ее стремиться к лучшему, даже если это лучшее — лучшее из худшего. У нее нет ни богатства, ни социального положения, чтобы поддерживать эту привычку и, следовательно, ее мольбу к сестрам финансировать ее образ жизни.
Подобно ее неспособности понять, как действуют правила общества, я чувствую, что у нее такой же подход к тому, как работают правила экономики. Угощение для ее сестер предполагает не покупку обеда, а просто придумывание идеи обеда. Хотя она всего лишь заказала обед и заставила своих старших сестер оплатить счет, позже она хвасталась, что она и Китти были ответственны за угощение и также щедро угостили бы Мэри. Такое поведение и непонимание того, как все устроено, свидетельствует о том, что Лидия действует по своим собственным правилам и не думает дальше того, что происходит в ближайшем настоящем.
По оценке рассказчика, просьбы (или, как я уже говорил, предположения о подачках) — это то, что будет происходить с частотой до конца их жизни для …» такого дохода, как у них, под руководством двух человек, поэтому расточительности в своих нуждах и безразличии к будущему, должно быть, было очень недостаточно для их пропитания, и всякий раз, когда они меняли место жительства, Джейн или она были уверены, что к ней обратятся за небольшой помощью в оплате их счетов. 0013 »
Лидия (по моему высокомерному мнению) получает огромное удовольствие от того, что находится в центре внимания как в доме своего отца, так и в обществе в целом. Ее беззастенчивый стиль флирта, капризный характер и несдержанное поведение в общественных местах представляют для нее непосредственную опасность добродетель как для читателя, так и для ее сообразительной сестры Элизабет. Честно говоря, ее персонаж — глоток свежего воздуха в мире, продиктованном приличиями и установленными, незыблемыми правилами, которыми правит общество того времени. желаний и гордится всем, что она есть. Никакого соответствия с этим гелем.
Упоминания персонажей
Имя Лидии упоминается в книге 170 раз. (без упоминания «мисс / мисс Беннет»), а миссис Уикхэм упоминается 3 раза.
Лидия впервые упоминается в Главе 1 и последний раз упоминается в Главе 61 (первая и последняя главы). Миссис Уикхем впервые упоминается в главе 16, а последний раз в главе 61.
Цитаты
» Я не знаю, как вы когда-нибудь загладите его доброту; да и я тоже, если уж на то пошло. В наше время В жизни не так уж и приятно, я вам скажу, заводить новые знакомства каждый день, но ради вас мы готовы на все Лидия, любовь моя, хотя вы и самая младшая, осмелюсь сказать, мистер Бингли будем танцевать с тобой на следующем балу».
— О, — решительно сказала Лидия, — я не боюсь, я хоть и самая младшая, но самая высокая. »
—————— ————————————————————
» Мама — воскликнула Лидия, — моя тетя говорит, что полковник Форстер и капитан Картер не так часто ходят к мисс Уотсон, как в первый раз; теперь она очень часто видит их в библиотеке Кларка.
————————————————— ————
«Если мы поторопимся,» сказала Лидия, пока они шли, «может быть, мы сможем увидеть что-нибудь о капитане Картере, прежде чем он уйдет.»
————————————————— ————
Лидия заявила, что удовлетворена. — О да, гораздо лучше подождать, пока Джейн поправится, а к тому времени, скорее всего, капитан Картер снова будет в Меритоне. И когда вы отдадите свой бал, — добавила она, — я буду настаивать на дам еще один. Я скажу полковнику Форстеру, что будет очень жаль, если он этого не сделает.
————————————————— ————
К чаю, однако, дозы было достаточно, и мистер Беннет был рад вовлечь своего гостя в розыгрыш. снова в комнату, а когда кончился чай, рад был пригласить его почитать вслух дамам. Мистер Коллинз с готовностью согласился, и была выпущена книга; но, увидев ее (ибо каждая вещь объявляла, что она из циркулирующей библиотеки), он отшатнулся и, прося прощения, запротестовал, что никогда не читал романов. Китти уставилась на него, и Лидия воскликнула. Были выпущены и другие книги, и после некоторых размышлений он выбрал «Проповеди Фордайса». Лидия ахнула, когда он открыл книгу; и прежде чем он с монотонной торжественностью прочел три страницы, она прервала его:0013
«Знаете ли вы, мама, что мой дядя Филипс говорит о том, чтобы отвергнуть Ричарда? И если он это сделает, полковник Форстер наймет его. Моя тетя сама сказала мне это в субботу. Завтра я пойду в Меритон, чтобы узнать больше о и спросить, когда мистер Денни вернется из города.
Две старшие сестры попросили Лидию попридержать язык;
————————————————— ————
Элизабет хранила такое же устойчивое молчание, как миссис Херст или мисс Бингли; и даже Лидия была слишком утомлена, чтобы изредка восклицать: «Господи, как я устала!» сопровождается бурной зевотой.
————————————————————— —————
Пока семья была в замешательстве, Шарлотта Лукас приехала провести с ними день. В вестибюле ее встретила Лидия, которая, подлетев к ней, крикнула полушепотом: — Я рада, что вы пришли, здесь так весело! Как вы думаете, что случилось сегодня утром? предложение Лиззи, и она его не получит».
————————————————————— —————
Появился сам сэр Уильям Лукас, посланный дочерью, чтобы объявить семье о своей помолвке. С большим количеством комплиментов в их адрес и с большим самодовольством по поводу перспективы связи между домами, он изложил этот вопрос публике, не просто удивленной, но недоверчивой; ибо миссис Беннет, скорее настойчиво, чем вежливо, возражала, что он, должно быть, полностью ошибается; и Лидия, всегда беззаботная и часто неучтивая, бурно восклицала:0013
«Боже мой! Сэр Уильям, как вы можете рассказывать такую историю? Разве вы не знаете, что мистер Коллинз хочет жениться на Лиззи?»
Ничто иное, как любезность придворного, не могло бы вынести без гнева такое обращение: но благовоспитанность сэра Уильяма помогла ему пройти через все это; и хотя он просил позволения быть уверенным в правдивости своих сведений, он выслушивал всю их дерзость с самой снисходительной вежливостью.
————————————————————— —————
«И мы хотим угостить вас всех», добавила Лидия; «но вы должны одолжить нам деньги, потому что мы только что потратили наши в магазине там. » Затем, показывая свои покупки, —
«Послушайте, я купила эту шляпку. Я не думаю, что она очень хороша, но я подумала, что с тем же успехом могла бы купить ее, чем нет. Я разорву ее на куски, как только Я вернусь домой и посмотрю, смогу ли я сделать это лучше».
И когда ее сестры назвали его безобразным, она добавила с полным безразличием: «О, но в магазине были два или три гораздо безобразнее; , я думаю, это будет очень терпимо. Кроме того, это не будет иметь большого значения, что носить этим летом, после того, как ―――шайры покинули Меритон, а они уезжают через две недели.
«Это правда?» воскликнула Элизабет, с величайшим удовлетворением.
«Они собираются расположиться лагерем под Брайтоном, и я так хочу, чтобы папа увез нас всех туда на лето! Это был бы такой восхитительный план, и, смею сказать, он почти ничего не стоит. Мама Я бы тоже хотел поехать! Только подумайте, какое еще у нас будет жалкое лето!
————————————————————— —————
«Теперь у меня есть для вас новости,» сказала Лидия, когда они сели за стол. «Как вы думаете? Отличные новости, важные новости и об одном человеке, который всем нам нравится».
Джейн и Элизабет переглянулись, и официанту сказали, что ему не нужно оставаться. Лидия засмеялась и сказала: —
«Да, это как раз то, что вы говорите формально и благоразумно. Вы думали, что официант должен слушать, как будто ему не все равно! Осмелюсь сказать, что он часто слышит худшие вещи, чем я собираюсь сказать». Но он некрасивый малый! Я рад, что его больше нет. Я никогда в жизни не видел такого длинного подбородка. Ну, а теперь мои новости: речь идет о милом Уикхеме; слишком хорош для официанта, не так ли? «Нет никакой опасности, что Уикхем женится на Мэри Кинг — это для вас! Она уехала к своему дяде в Ливерпуль, уехала, чтобы остаться. Уикхем в безопасности».
«И Мэри Кинг в безопасности!» добавила Элизабет; «в безопасности от неосторожной связи с состоянием.»
«Она большая дура, если уходит, если он ей нравится. »
«Я уверен, что не на его. Я отвечу за это, что он никогда не заботился о ней три соломинки. Кто мог о такой противной конопатой вещице?»
————————————————————— —————
«Как хорошо мы забиты!» — воскликнула Лидия. — Я рад, что купил свою шляпку, хотя бы ради удовольствия иметь еще одну картонную коробку! Ну, а теперь давайте устроимся поудобнее и поудобнее, будем болтать и смеяться всю дорогу до дома. мы слышим, что случилось с вами всеми с тех пор, как вы уехали. Вы видели каких-нибудь приятных мужчин? Флиртовали ли вы с кем-нибудь? Я очень надеялся, что кто-то из вас обзаведется мужем до того, как вы вернетесь. скоро станет старой девой, заявляю я. Ей почти двадцать три года! Господи, как мне должно быть стыдно, что я не вышла замуж до двадцати трех лет! Она говорит, что лучше бы Лиззи взяла с собой мистера Коллинза, но я не думаю, что в этом было бы какое-то веселье. Господи, как бы мне хотелось выйти замуж раньше всех вас! Боже мой, мы так хорошо повеселились на днях у полковника Форстера! Мы с Китти должны были провести там день, и миссис Форстер обещала вечером немного потанцевать; (между прочим, миссис Форстер и я такие друзья!) и поэтому она попросила двух Харрингтонов прийти; но Харриет была больна, и поэтому Пен была вынуждена прийти одна; а потом, как вы думаете, что мы сделали? Мы нарядили Чемберлена в женское платье, нарочно сойти за даму, — подумаешь, какая забава! Никто не знал об этом, кроме полковника и миссис Форстер, Китти и меня, кроме моей тети, потому что мы были вынуждены одолжить одно из ее платьев; и вы себе представить не можете, как хорошо он выглядел! Когда вошли Денни, Уикхем, Пратт и еще двое или трое мужчин, они совсем его не узнали. Господин! как я смеялся! и миссис Форстер тоже. Я думал, что должен был умереть. И это заставило мужчин что-то заподозрить, и вскоре они узнали, в чем дело».0013
————————————————————— —————
«О, Мэри, — сказала она, — я бы хотела, чтобы ты поехала с нами, потому что нам было так весело! Пока мы шли, мы с Кити рисовали закрыла все шторы и сделала вид, что в карете никого нет; и я бы так и ехала всю дорогу, если бы Китти не заболела; а когда мы добрались до «Джорджа», я думаю, остальные трое с самым вкусным холодным завтраком в мире, и если бы вы поехали, мы бы угостили и вас. А потом, когда мы ушли, это было так весело! Я думал, что мы никогда не должны были сесть в карету. готов был умереть от смеха. А потом всю дорогу домой мы были так веселы! мы разговаривали и смеялись так громко, что любой мог бы услышать нас за десять миль!
На это Мэри очень серьезно ответила: «Я далек от того, чтобы обесценивать такие удовольствия, моя дорогая сестра. Я бесконечно предпочел бы книгу».
Но об этом ответе Лидия не слышала ни слова. Она редко слушала кого-либо дольше, чем полминуты, и вообще никогда не обращала внимания на Мэри.
————————————————————— —————
«Ла! Ты такой странный! Но я должен рассказать тебе, как это произошло. Мы поженились, знаешь ли, в церкви Святого Климента, потому что квартира Уикхема находилась в этом приходе. И было решено, что мы все будем там к одиннадцать часов. Мы с дядей и тетей должны были идти вместе, а остальные должны были встречать нас в церкви. Ну, наступило утро понедельника, и я был в такой суете! Я так боялся, знаете ли, что что-то случилось бы, чтобы отсрочить это, и тогда бы я совсем отвлекся.А там была моя тетя,все время я одевалась, проповедовала и болтала так, как будто она читала проповедь.Однако я не слышал выше одно слово из десяти, потому что я думал, как вы можете догадаться, о моем дорогом Уикхеме. Мне очень хотелось узнать, женится ли он в своем синем пальто.0013
— Ну, так мы и позавтракали, как обычно, в десять: я думал, что это никогда не кончится, потому что, впрочем, вы должны понять, что мои дядя и тетя были ужасно неприятны все время, пока я был у них. Поверьте мне, я ни разу не высунул ногу на улицу, хотя пробыл там две недели. Ни одной вечеринки, или интриги, или чего бы то ни было. Правда, Лондон был довольно узок, но, тем не менее, Маленький Театр был открыт. Ну, и так, как только карета подъехала к двери, моего дядю вызвали по делу к этому противному человеку, мистеру Стоуну. Ну, я так испугалась, что не знала, что делать, потому что дядя должен был меня выдать, а если бы мы были за часом, то мы не могли бы обвенчаться весь день… Но, к счастью, он снова вернулся через десять минут. ‘ время, и тогда мы все отправились в путь. Впрочем, я вспомнил потом, что, если бы ему помешали ехать, свадьбу не нужно было бы откладывать, потому что мистер Дарси мог бы сделать то же самое.
«Мистер Дарси!» повторила Элизабет, в крайнем изумлении.
«О да! Он должен был прийти туда с Уикхемом, знаете ли. Но помилуй меня! Я совсем забыл! Я не должен был говорить об этом ни слова. Я так верно им обещал! Что скажет Уикхем? такая тайна!»
————————————————————— —————
Лидия Беннет в Гордость и предубеждение
Лидия Беннет в Гордость и предубеждение | Шмуп
Магазин не будет работать корректно, если файлы cookie отключены.
Похоже, в вашем браузере отключен JavaScript.
Для наилучшего взаимодействия с нашим сайтом обязательно включите Javascript в своем браузере.
Лидия Беннет
Помешанный на мальчиках, совершенно не застенчивый подросток (ей 15, когда начинается история), младшая сестра Беннет сбегает с мистером Уикхемом, который позже вынужден жениться на ней.
Нам немного жаль Лидию, но это тяжело. Она «неприрученная, беззастенчивая, дикая, шумная и бесстрашная» (51.4). Она флиртует с кем угодно в униформе; она тратит все свои деньги и заставляет сестер давать ей деньги взаймы, чтобы она могла угостить их ужином; и она прекращает говорить о мальчиках только для того, чтобы посмотреть на «очень нарядную шляпку… или действительно новую кисею на витрине» (15.7). Она не усвоила урок об Уикхеме, вернувшись в Лонгборн с той же «легкой уверенностью», которая была у нее до того, как она сбежала с полным дерьмом (51,3).
Но. Тот факт, что молодой женскому персонажу, написанному в начале 19-го века, позволено пойти с каким-то чуваком на кучу добрачного секса, а затем не наказан смертью, делает Гордость и предубеждение примерно такой же девичьей силой, как и Роман, написанный в это время, может получиться. Да, Лидия импульсивна и немного дебильна и вообще сильно истощает свою семью. Но ладно, колода была настроена против нее с самого начала. Лидии всего пятнадцать, и она воспитана женщиной, которая в точности похожа на нее, и брошена мужчиной, которому все равно.
Сумасшедшая девчонка
Один очень важный момент, на который следует обратить внимание: существовал целый этикет о том, когда женщинам разрешалось «выходить в свет», то есть демонстрировать себя на публике как достойную брака. Обычно это было в возрасте 17 или 18 лет, и часто младшим приходилось ждать, пока ее старшие сестры выйдут замуж, отчасти для того, чтобы они не конкурировали за одних и тех же парней, а также отчасти потому, что это Одеть девушку на кучу балов было очень дорого. (Леди Кэтрин фактически критикует Беннетов за , а не , следуя этому обычаю: «Младшие выходят раньше, чем старшие женятся!» [29.34].)
Но мы узнаем, что миссис Беннет «вывела [Лидию] на публику в раннем возрасте» (9.36), что означает, что она начала ходить на балы слишком рано, до того, как научилась вести себя на публике или чтобы сказать, когда парень просто пытается затащить вас в постель.